po/: Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
420
po/pt_BR.po
420
po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-08 15:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-28 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 03:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
@@ -281,6 +281,28 @@ msgstr ""
|
||||
"A saída de \"-l\" deve ser usada com \"-d\", \"-r\", \"-s\", \"-a\" ou \"-t"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The data files were reloaded successfully"
|
||||
msgstr "Os arquivos de dados foram salvos com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||
msgstr "Pressione [ENTER] para continuar"
|
||||
|
||||
msgid "There are unsaved modifications:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(d)iscard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(m)erge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(k)eep and cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[dmk]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
|
||||
msgstr "Exportar para o formato (i)cal ou para (p)cal?"
|
||||
|
||||
@@ -326,57 +348,9 @@ msgstr "variável de configuração desconhecida: \"%s\""
|
||||
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
|
||||
msgstr "formato incorreto de variável de configuração para \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "BarraLateral"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Cor"
|
||||
|
||||
msgid "Notify"
|
||||
msgstr "Notificação"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selecionar"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Cima"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
msgid "layout configuration"
|
||||
msgstr "Configuração de layout"
|
||||
|
||||
msgid "Width +"
|
||||
msgstr "Largura +"
|
||||
|
||||
msgid "Width -"
|
||||
msgstr "Largura -"
|
||||
|
||||
msgid "No color"
|
||||
msgstr "Nenhuma cor"
|
||||
|
||||
msgid "Foreground"
|
||||
msgstr "Primeiro plano"
|
||||
|
||||
@@ -464,21 +438,6 @@ msgstr "Opção indefinida!"
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "indefinida"
|
||||
|
||||
msgid "Key info"
|
||||
msgstr "InfoTecla"
|
||||
|
||||
msgid "Add key"
|
||||
msgstr "AdicionarTecla"
|
||||
|
||||
msgid "Del key"
|
||||
msgstr "ExcluirTecla"
|
||||
|
||||
msgid "Prev Key"
|
||||
msgstr "TeclaAnterior"
|
||||
|
||||
msgid "Next Key"
|
||||
msgstr "Tecla Seguinte"
|
||||
|
||||
msgid "keys configuration"
|
||||
msgstr "Configuração das Teclas"
|
||||
|
||||
@@ -511,9 +470,6 @@ msgstr "Evento:"
|
||||
msgid "Appointment:"
|
||||
msgstr "Agendamento:"
|
||||
|
||||
msgid "unknwon type"
|
||||
msgstr "tipo desconhecido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not stop daemon properly: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível parar o daemon corretamente: %s\n"
|
||||
@@ -704,9 +660,6 @@ msgstr "Problemas no acesso do arquivo de dados..."
|
||||
msgid "The data files were successfully saved"
|
||||
msgstr "Os arquivos de dados foram salvos com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||
msgstr "Pressione [ENTER] para continuar"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open appointment file"
|
||||
msgstr "falha na abertura do arquivo de agendamento"
|
||||
|
||||
@@ -789,8 +742,8 @@ msgstr "modo de exportação errado"
|
||||
msgid "Enter the file name to import data from:"
|
||||
msgstr "Entre com o nome do arquivo de onde serão importados os dados:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Import process report: %04d lines read "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Import process report: %04d lines read"
|
||||
msgstr "Relatório de processo importação: %04d linhas lidas"
|
||||
|
||||
msgid "unknown import type"
|
||||
@@ -827,13 +780,13 @@ msgstr "%d ignorado(s)"
|
||||
msgid "Some items could not be imported, see log file?"
|
||||
msgstr "Alguns itens não puderam ser importados; ver arquivo de log?"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
|
||||
msgstr "Aviso: não foi possível criar arquivo temporário de log. Abortando..."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: não foi possível abrir o arquivo temporário de log. Abortando..."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
|
||||
msgstr "Aviso: não foi possível criar arquivo temporário de log. Abortando..."
|
||||
|
||||
msgid "No log file to display!"
|
||||
msgstr "Nenhum arquivo de log para ser exibido!"
|
||||
|
||||
@@ -859,6 +812,147 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"e reinicie calcurse.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selecionar"
|
||||
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
msgid "Chg Win"
|
||||
msgstr "MudarJan"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
msgid "Go to"
|
||||
msgstr "IrPara"
|
||||
|
||||
msgid "OtherCmd"
|
||||
msgstr "OutroCmd"
|
||||
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Config"
|
||||
|
||||
msgid "Redraw"
|
||||
msgstr "Redesenhar"
|
||||
|
||||
msgid "Add Appt"
|
||||
msgstr "AdicAgend"
|
||||
|
||||
msgid "Add Todo"
|
||||
msgstr "AdiTarefa"
|
||||
|
||||
msgid "-1 Day"
|
||||
msgstr "-1 Dia"
|
||||
|
||||
msgid "+1 Day"
|
||||
msgstr "+1 Dia"
|
||||
|
||||
msgid "-1 Week"
|
||||
msgstr "-1 Semana"
|
||||
|
||||
msgid "+1 Week"
|
||||
msgstr "+1 Semana"
|
||||
|
||||
msgid "-1 Month"
|
||||
msgstr "-1 Mês"
|
||||
|
||||
msgid "+1 Month"
|
||||
msgstr "+1 Mês"
|
||||
|
||||
msgid "-1 Year"
|
||||
msgstr "-1 Ano"
|
||||
|
||||
msgid "+1 Year"
|
||||
msgstr "+1 Ano"
|
||||
|
||||
msgid "Nxt View"
|
||||
msgstr "Visão Seg"
|
||||
|
||||
msgid "Prv View"
|
||||
msgstr "Visão Ant"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Cima"
|
||||
|
||||
msgid "beg Week"
|
||||
msgstr "IniSemana"
|
||||
|
||||
msgid "end Week"
|
||||
msgstr "FimSemana"
|
||||
|
||||
msgid "Add Item"
|
||||
msgstr "AdicItem"
|
||||
|
||||
msgid "Del Item"
|
||||
msgstr "ExclItem"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Itm"
|
||||
msgstr "EditItem"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Redirec."
|
||||
|
||||
msgid "Flag Itm"
|
||||
msgstr "SinalItem"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Repetir"
|
||||
|
||||
msgid "EditNote"
|
||||
msgstr "EditNota"
|
||||
|
||||
msgid "ViewNote"
|
||||
msgstr "VerNota"
|
||||
|
||||
msgid "Prio.+"
|
||||
msgstr "Prio.+"
|
||||
|
||||
msgid "Prio.-"
|
||||
msgstr "Prio.-"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Calcurse keys configuration file\n"
|
||||
@@ -917,6 +1011,28 @@ msgstr "ERRO FATAL: não foi possível criar arquivo de teclas padrões."
|
||||
msgid "FATAL ERROR: key value out of bounds"
|
||||
msgstr "ERRO FATAL: valor da tecla fora dos limites"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "BarraLateral"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Cor"
|
||||
|
||||
msgid "Notify"
|
||||
msgstr "Notificação"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Teclas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "cor desconhecida"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the ongoing action."
|
||||
msgstr "Cancela a ação em andamento."
|
||||
|
||||
@@ -935,6 +1051,10 @@ msgstr "Sai deste menu, ou sai do calcurse."
|
||||
msgid "Save calcurse data."
|
||||
msgstr "Salva dados do calcurse."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reload appointments and todo items."
|
||||
msgstr "agendamento não tem hora de início."
|
||||
|
||||
msgid "Copy the item that is currently selected."
|
||||
msgstr "Copia o item que está selecionado no momento."
|
||||
|
||||
@@ -1116,9 +1236,6 @@ msgstr "xrealloc: estouro de capacidade"
|
||||
msgid "xrealloc: out of memory"
|
||||
msgstr "xrealloc: memória insuficiente"
|
||||
|
||||
msgid "xfree: null pointer"
|
||||
msgstr "xfree: ponteiro nulo"
|
||||
|
||||
msgid "could not allocate memory to store block info"
|
||||
msgstr "não foi possível alocar memória para armazenar informação do bloco"
|
||||
|
||||
@@ -1566,120 +1683,6 @@ msgstr "Agendamentos"
|
||||
msgid "TODO"
|
||||
msgstr "TAREFA"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
msgid "Chg Win"
|
||||
msgstr "MudarJan"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
msgid "Go to"
|
||||
msgstr "IrPara"
|
||||
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Config"
|
||||
|
||||
msgid "Redraw"
|
||||
msgstr "Redesenhar"
|
||||
|
||||
msgid "Add Appt"
|
||||
msgstr "AdicAgend"
|
||||
|
||||
msgid "Add Todo"
|
||||
msgstr "AdiTarefa"
|
||||
|
||||
msgid "-1 Day"
|
||||
msgstr "-1 Dia"
|
||||
|
||||
msgid "+1 Day"
|
||||
msgstr "+1 Dia"
|
||||
|
||||
msgid "-1 Week"
|
||||
msgstr "-1 Semana"
|
||||
|
||||
msgid "+1 Week"
|
||||
msgstr "+1 Semana"
|
||||
|
||||
msgid "-1 Month"
|
||||
msgstr "-1 Mês"
|
||||
|
||||
msgid "+1 Month"
|
||||
msgstr "+1 Mês"
|
||||
|
||||
msgid "-1 Year"
|
||||
msgstr "-1 Ano"
|
||||
|
||||
msgid "+1 Year"
|
||||
msgstr "+1 Ano"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
msgid "Nxt View"
|
||||
msgstr "Visão Seg"
|
||||
|
||||
msgid "Prv View"
|
||||
msgstr "Visão Ant"
|
||||
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
msgid "beg Week"
|
||||
msgstr "IniSemana"
|
||||
|
||||
msgid "end Week"
|
||||
msgstr "FimSemana"
|
||||
|
||||
msgid "Add Item"
|
||||
msgstr "AdicItem"
|
||||
|
||||
msgid "Del Item"
|
||||
msgstr "ExclItem"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Itm"
|
||||
msgstr "EditItem"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Redirec."
|
||||
|
||||
msgid "Flag Itm"
|
||||
msgstr "SinalItem"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Repetir"
|
||||
|
||||
msgid "EditNote"
|
||||
msgstr "EditNota"
|
||||
|
||||
msgid "ViewNote"
|
||||
msgstr "VerNota"
|
||||
|
||||
msgid "Prio.+"
|
||||
msgstr "Prio.+"
|
||||
|
||||
msgid "Prio.-"
|
||||
msgstr "Prio.-"
|
||||
|
||||
msgid "OtherCmd"
|
||||
msgstr "OutroCmd"
|
||||
|
||||
msgid "unknown panel"
|
||||
msgstr "painel desconhecido"
|
||||
|
||||
@@ -1733,5 +1736,38 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..."
|
||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||
msgstr "Excluir backup temporário..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exit"
|
||||
#~ msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Width +"
|
||||
#~ msgstr "Largura +"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Width -"
|
||||
#~ msgstr "Largura -"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No color"
|
||||
#~ msgstr "Nenhuma cor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key info"
|
||||
#~ msgstr "InfoTecla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add key"
|
||||
#~ msgstr "AdicionarTecla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Del key"
|
||||
#~ msgstr "ExcluirTecla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prev Key"
|
||||
#~ msgstr "TeclaAnterior"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next Key"
|
||||
#~ msgstr "Tecla Seguinte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknwon type"
|
||||
#~ msgstr "tipo desconhecido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "xfree: null pointer"
|
||||
#~ msgstr "xfree: ponteiro nulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no such type"
|
||||
#~ msgstr "tipo inexistente"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user