po/: Translation updates from Transifex

This commit is contained in:
Lukas Fleischer
2016-04-11 22:06:55 +02:00
parent 306a207f28
commit 2fa33567dd
227 changed files with 1670 additions and 2099 deletions

View File

@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2014
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 08:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
"calcurse/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,193 +29,86 @@ msgid "no such appointment"
msgstr "agendamento inexistente"
msgid ""
"Usage: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n"
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<file>] [-D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
" [--read-only]\n"
"usage: calcurse [--daemon|-F|-G|-g|-i<file>|-Q|--status|-x[<format>]]\n"
" [-c<file>] [-D<path>] [-h] [-q] [--read-only] [-v]\n"
" [--filter-*] [--format-*]"
msgstr ""
"Uso: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[número]] [-i<arquivo>] [-x[formato]]\n"
" [-d <data>|<número>] [-s[data]] [-r[número]]\n"
" [-c<file>] [-D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
" [--read-only]\n"
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Tente \"calcurse -h\" para maiores informações.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2016 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
msgstr ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2012 Equipe de Desenvolvimento do calcurse.\n"
"Este é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\n"
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - organizador baseado em texto\n"
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
msgstr ""
msgid "Copyright (c) 2004-2016 calcurse Development Team."
msgstr ""
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
msgid "Operations in non-interactive mode:"
msgstr ""
msgid " -F, --filter Read items, filter them, and write them back"
msgstr ""
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
msgstr ""
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Note that -F, -G and -Q can be combined with filter options --filter-*\n"
"and formatting options --format-*. Consult the man page for details."
msgstr ""
"\n"
"Para maiores informações, pressione \"?\" estando dentro do Calcurse ou leia "
"a página man.\n"
msgid "Mail feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
"Envie solicitações de recursos e sugestões para <misc@calcurse.org>.\\n\n"
msgid "Mail bug reports to <bugs@calcurse.org>.\n"
msgstr "Envie relatórios de erros para <bugs@calcurse.org>.\\n\n"
msgid " -c, --calendar <file> Specify the calendar data file to use"
msgstr ""
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
msgstr ""
msgid " -D, --directory <path> Specify the data directory to use"
msgstr ""
msgid " -g, --gc Run the garbage collector and exit"
msgstr ""
msgid " -h, --help Show this help text and exit"
msgstr ""
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from a file"
msgstr ""
msgid " -q, --quiet Do not show system dialogs"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
msgstr ""
msgid " --status Display the status of running instances"
msgstr ""
msgid " -v, --version Show version information and exit"
msgstr ""
msgid " -x, --export [<format>] Export items, valid formats: ical, pcal"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -h, --help\n"
"\tprint this help and exit.\n"
"\n"
" -v, --version\n"
"\tprint calcurse version and exit.\n"
"\n"
" --status\n"
"\tdisplay the status of running instances of calcurse.\n"
"\n"
" --read-only\n"
"\tDon't save configuration nor appointments/todos. Use with care.\n"
"\n"
"Files:\n"
" -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use (has precedence over '-D').\n"
"\n"
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tspecify the data directory to use.\n"
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
"\n"
"Non-interactive:\n"
" -a, --appointment\n"
" \tprint events and appointments for current day and exit.\n"
"\n"
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
"\n"
" -g, --gc\n"
"\trun the garbage collector for note files and exit. \n"
"\n"
" -i <file>, --import <file>\n"
"\timport the icalendar data contained in <file>. \n"
"\n"
" -n, --next\n"
"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
"\n"
" -l <num>, --limit <num>\n"
"\tonly print information regarding the next <num> items. \n"
"\n"
" -r[num], --range[=num]\n"
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
"\n"
" -s[date], --startday[=date]\n"
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
"\n"
" -S<regex>, --search=<regex>\n"
"\tsearch for the given regular expression within events, appointments,\n"
"\tand todos description.\n"
"\n"
" -t[num], --todo[=num]\n"
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tThe priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\tIt is also possible to specify '0' for the priority, in which case\n"
"\tonly completed tasks will be shown.\n"
"\n"
" -x[format], --export[=format]\n"
"\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
"\tselected by default.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
msgstr ""
msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
msgstr ""
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
msgstr ""
"\n"
"Miscelânea:\n"
" -h, --help\n"
"\texibe esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
" -v, --version\n"
" exibe a versão do calcurse e sai.\n"
"\n"
" --status\n"
" mostra o status de instâncias em execução do calcurse.\n"
"\n"
" --read-only\n"
" não salva configuração nem agendamentos/tarefas. Use com cuidado.\n"
"\n"
"Arquivos:\n"
" -c <arquivo>, --calendar <arquivo>\n"
" especifica o <arquivo> de calendário a ser usado (precede '-D').\n"
"\n"
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
" especifica o diretório de dados a ser usado.\n"
" Se não for especificado, o diretório padrão do calcurse é ~/.calcurse\n"
"\n"
"Não-interativo:\n"
" -a, --appointment\n"
" exibe eventos e agendamentos para o dia atual e sai.\n"
"\n"
" -d <data|número>, --day <data|número>\n"
" exibe eventos e agendamentos para dias próximos <data> ou <número>\n"
" e sai. Para especificar ambas data de início e uma faixa, use a\n"
" opção '--startday' e a '--range'.\n"
"\n"
" -g, --gc\n"
" executa o coletor de lixo para arquivos de anotação e sai.\n"
" \n"
" -i <arquivo>, --import <arquivo>\n"
" importa os dados de icalendar contidos no <arquivo>.\n"
"\n"
" -n, --next\n"
" exibe próximo agendamento dentro das próximas 24 horas e sai. Também\n"
" é dado o tempo restante até o próximo agendamento.\n"
"\n"
" -l <número>, --limit <número>\n"
" exibe apenas informações relacionadas os próximos <número> items.\n"
"\n"
" -r[número], --range[=número]\n"
" exibe eventos e agendamentos para o número [número] de dias e sai. Se\n"
" nenhum [número] for dado, uma faixa de 1 dia é considerada.\n"
"\n"
" -s[data], --startday[=data]\n"
" exibe eventos e agendamentos da [data] e sai. Se nenhuma [data] for\n"
" dada, o dia atual é considerado.\n"
"\n"
" -S<regex>, --search=<regex>\n"
" pesquisa pela expressão regular dada dentro de descrições de eventos,\n"
" agendamentos e tarefas.\n"
"\n"
" -t[número], --todo[=número]\n"
" exibe lista de tarefas e sai. Se o número [número] opcional for dado,\n"
" então somente tarefas contendo uma prioridade igual a [número] serão\n"
" retornados. O número de prioridade deve estar entre 1 (maior) e 9\n"
" (menor). Também é possível especificar '0' como prioridade, caso este\n"
" em que somente tarefas finalizadas serão exibidas.\n"
"\n"
" -x[formato], --export[=formato]\n"
" exporta dados do usuário para o formato especificado. Eventos,\n"
" agendamentos e tarefas são convertidos e enviados para a stdout.\n"
" Dois formatos estão disponíveis: 'ical' e 'pcal'. Se o argumento\n"
" opcional de formato não for dado, o formato ical é selecionado por\n"
" padrão.\n"
" nota: redireciona a saída padrão (stdout) para exportar os dados para\n"
" um arquivo, simplesmente executando um comando como este:\n"
" calcurse --export > calcurse.dat\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -247,9 +140,9 @@ msgstr "tarefa:\n"
msgid "next appointment:\n"
msgstr "próximo agendamento:\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid date: %s"
msgstr "Atraso inválido"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid range: %s"
@@ -266,13 +159,12 @@ msgstr ""
msgid "invalid filter mask"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot handle more than one regular expression"
msgstr "Não é possível utilizar mais de um expressão regular."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not compile regular expression: %s"
msgstr "Não foi possível compilar expressão regular."
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
@@ -284,6 +176,9 @@ msgstr ""
msgid "cannot specify a range and an end date"
msgstr ""
msgid "Unable to find documentation."
msgstr ""
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
msgstr "Exportar para o formato (i)cal ou para (p)cal?"
@@ -543,45 +438,45 @@ msgstr "memória insuficiente"
msgid "unknown ical type"
msgstr "tipo de ical desconhecido"
msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "regra de recorrência mal-formulada."
msgid "recurrence frequence not found."
msgstr "frequência de recorrência não encontrada."
msgid "recurrence frequence not recognized."
msgstr "frequência de recorrência não reconhecida."
msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "regra de recorrência mal-formulada."
msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "Exceção de datas de recorrência mal-formulada."
msgid "could not get entire item description."
msgstr "não foi possível adquirir a descrição completa do item."
msgid "description malformed."
msgstr "descrição mal-formulada."
msgid "appointment has no start time."
msgstr "agendamento não tem hora de início."
msgid "could not compute duration (no end time)."
msgstr "não foi possível computar duração (falta hora de término)."
msgid "item has a negative duration."
msgstr "item tem uma duração negativa."
msgid "event date is not defined."
msgstr "data de evento não está definida."
msgid "item could not be identified."
msgstr "item não pôde ser identificado."
msgid "could not get entire item description."
msgstr "não foi possível adquirir a descrição completa do item."
msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "não foi possível adquirir sumário do item."
msgid "item start date is not defined."
msgstr ""
msgid "item has a negative duration."
msgstr "item tem uma duração negativa."
msgid "item could not be identified."
msgstr "item não pôde ser identificado."
msgid "event start time malformed."
msgstr ""
msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "não foi possível adquirir hora de início do evento."
msgid "event end time malformed."
msgstr ""
msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "não foi possível adquirir hora de término do evento."
@@ -592,8 +487,8 @@ msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr ""
"O arquivo ical parece estar mal-formulada. O fim do item não foi encontrado."
msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)."
msgstr "prioridade de item não é aceitável (deve ser entre 1 e 9)."
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
msgstr ""
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr ""
@@ -636,9 +531,9 @@ msgstr "Falha na exibição da mensagem \"%s\"\n"
msgid "Failed to close \"%s\" - %s\n"
msgstr "Falha no fechamento de \"%s\" - %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "Tópico de ajuda não existe: %s"
msgstr ""
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problemas no acesso do arquivo de dados..."
@@ -1392,15 +1287,11 @@ msgstr "nenhuma nota anexada"
msgid "no such todo"
msgstr "tarefa inexistente"
msgid "todo not found"
msgstr "tarefa não encontrada"
msgid "ERROR setting first day of week"
msgstr "ERRO na configuração do primeiro dia do mês"
#, fuzzy
msgid "The day you entered is not valid"
msgstr "A frequência informada não é válida."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
@@ -1463,8 +1354,8 @@ msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Entre com uma nova frequência de repetição:"
#, c-format
msgid "Enter the new ending date: [%s] or '0'"
msgstr "Entre com a nova data final: [%s] ou \"0\""
msgid "Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0':"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -1531,12 +1422,13 @@ msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Insira a frequência de repetição:"
#, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Insira a data final: [%s] ou \"0\" para uma repetição sem fim"
msgid ""
"Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0' for endless repetition:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Formatos possíveis são [%s] ou \"0\" para uma repetição sem fim"
msgid "Possible formats are [%s], [+xxwxxd] or '0'."
msgstr ""
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Este é um item repetido."
@@ -1550,8 +1442,8 @@ msgstr "tipo de item errado"
msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Insira o novo item da TAREFA:"
msgid "Enter the TODO priority [1 (highest) - 9 (lowest)]:"
msgstr "Insira a prioridade da TAREFA [1 (mais alta) - 9 (mais baixa)]:"
msgid "Enter the TODO priority [0 (none), 1 (highest) - 9 (lowest)]:"
msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this task?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta tarefa?"
@@ -1683,6 +1575,12 @@ msgstr "painel desconhecido"
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <arquivo>]"
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2016 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
msgid "unrecognized option:"
msgstr "opção não reconhecida:"
@@ -1729,50 +1627,3 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Excluir backup temporário..."
#~ msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
#~ msgstr "Argumento para a sinalização \"-d\" não é válido\n"
#~ msgid "Possible argument format are: '%s' or 'n'\n"
#~ msgstr "Possíveis formatos de argumentos são: \"%s\" ou \"n\"\n"
#~ msgid "Argument is not valid\n"
#~ msgstr "Argumento não é válido\n"
#~ msgid "Argument format for -s and --startday is: '%s'\n"
#~ msgstr "Formato de argumento para -s e --startday é: '%s'\n"
#~ msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
#~ msgstr "Formato de argumento para -r e --range é: \"n\"\n"
#~ msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
#~ msgstr "Argumento para \"-x\" deveria ser \"ical\" ou \"pcal\"\n"
#~ msgid ""
#~ "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opção \"-S\" deve ser usada com \"-d\", \"-r\", \"-s\", \"-a\" ou \"-t\"\n"
#~ msgid ""
#~ "Option '-l' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
#~ msgstr ""
#~ "A saída de \"-l\" deve ser usada com \"-d\", \"-r\", \"-s\", \"-a\" ou \"-"
#~ "t\"\n"
#~ msgid "%s does not exist, create it now [y/n]? "
#~ msgstr "%s não existe; criá-lo agora [s/n]?"
#~ msgid "aborting...\n"
#~ msgstr "abortando...\n"
#~ msgid "%s successfully created\n"
#~ msgstr "%s criado com sucesso\n"
#~ msgid "starting interactive mode...\n"
#~ msgstr "iniciando modo interativo...\n"
#~ msgid ""
#~ "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
#~ "12/31/2037)"
#~ msgstr ""
#~ "O dia inserido não é válido (deveria ser entre 01/01/1902 e 12/31/2037)"