po/: Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
306
po/fr.po
306
po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 08:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 08:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
||||
@@ -302,13 +302,23 @@ msgstr "(Format de la date à afficher en mode non-interactif)"
|
||||
msgid "(Format to be used when entering a date: "
|
||||
msgstr "(Format utilisé pour saisir une date : "
|
||||
|
||||
msgid "Enter an option number to change its value"
|
||||
msgstr "Saisir le numéro d'une option pour changer sa valeur"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "to the left"
|
||||
msgstr "Vers la gauche."
|
||||
|
||||
msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
|
||||
msgid "in the middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Utiliser '^P' ou '^N' pour se déplacer vers le haut ou le bas, et 'Q' pour "
|
||||
"quitter)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "to the right"
|
||||
msgstr "Vers la droite."
|
||||
|
||||
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||
msgstr "(Format de la date à afficher en mode non-interactif)"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -337,13 +347,8 @@ msgstr "Configuration des raccourcis"
|
||||
msgid "Press the key you want to assign to:"
|
||||
msgstr "Pressez la touche que vous voulez assigner :"
|
||||
|
||||
msgid "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette touche n'est pas encore reconnue par calcurse, veuillez en choisir une "
|
||||
"autre."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This key is already in use for %s, please choose another one."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
|
||||
msgstr "Cette touche est déjà utilisée pour %s, veuillez en choisir une autre."
|
||||
|
||||
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
|
||||
@@ -445,10 +450,12 @@ msgstr "type ical inconnu"
|
||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
||||
msgstr "règle de répétition mal formée."
|
||||
|
||||
msgid "recurrence frequence not found."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||
msgstr "la fréquence de répétition introuvable."
|
||||
|
||||
msgid "recurrence frequence not recognized."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||
msgstr "la fréquence de répétition non reconnue."
|
||||
|
||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||
@@ -542,6 +549,21 @@ msgstr "Impossible de fermer \"%s\" - %s\n"
|
||||
msgid "%s does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Data files were changed since reading:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(o)verwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(m)erge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(k)eep and cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[omk]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Problems accessing data file ..."
|
||||
msgstr "Problème d'accès aux fichiers de données…"
|
||||
|
||||
@@ -584,12 +606,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(d)iscard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(m)erge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(k)eep and cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[dmk]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -867,53 +883,11 @@ msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Calcurse keys configuration file\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# This file sets the keybindings used by Calcurse.\n"
|
||||
"# Lines beginning with \"#\" are comments, and ignored by Calcurse.\n"
|
||||
"# To assign a keybinding to an action, this file must contain a line\n"
|
||||
"# with the following syntax:\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# ACTION KEY1 KEY2 ... KEYn\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Where ACTION is what will be performed when KEY1, KEY2, ..., or KEYn\n"
|
||||
"# will be pressed.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# To define bindings which use the CONTROL key, prefix the key with 'C-'.\n"
|
||||
"# The escape, space bar and horizontal Tab key can be specified using\n"
|
||||
"# the 'ESC', 'SPC' and 'TAB' keyword, respectively.\n"
|
||||
"# Arrow keys can also be specified with the UP, DWN, LFT, RGT keywords.\n"
|
||||
"# Last, Home and End keys can be assigned using 'KEY_HOME' and 'KEY_END'\n"
|
||||
"# keywords.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
|
||||
"# from calcurse online configuration menu.\n"
|
||||
"# In this file the keybindings used by Calcurse are defined.\n"
|
||||
"# It is generated automatically by Calcurse and is maintained\n"
|
||||
"# via the key configuration menu of the interactive user\n"
|
||||
"# interface. It should not be edited directly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Fichier de configuration des raccourcis de Calcurse\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Ce fichier définie les raccourcis clavier utilisés par Calcurse.\n"
|
||||
"# Les lignes débutant par \"#\" sont des commentaires ignorés par Calcurse.\n"
|
||||
"# Pour assigner un raccourci clavier à une action, ce fichier doit contenir "
|
||||
"une ligne\n"
|
||||
"# qui respecte la syntaxe suivante :\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# ACTION TOUCHE1 TOUCHE2 ... TOUCHEn\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Où ACTION désigne la commande à exécuter lorsque TOUCHE1, TOUCHE2, ..., ou "
|
||||
"TOUCHEn\n"
|
||||
"# est pressée.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Pour définir un raccourci utilisant la touche CONTRÔLE, préfixer la touche "
|
||||
"avec 'C-'.\n"
|
||||
"# Les touches échap, espace et tabulation horizontale peuvent être "
|
||||
"spécifiées en utilisant\n"
|
||||
"# les mots clefs respectifs ESC, SPC et TAB.\n"
|
||||
"# Les touches fléchées peuvent aussi être spécifiées avec les mots clefs UP, "
|
||||
"DWN, LFT, RGT.\n"
|
||||
"# Enfin les touches Début et Fin peuvent être assignées en utilisant les "
|
||||
"mots clefs KEY_HOME et KEY_END.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Une description de ce que chaque ACTION fait est disponible\n"
|
||||
"# dans le menu de configuration de calcurse.\n"
|
||||
|
||||
msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1312,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Saisir le jour auquel vous souhaitez vous rendre [ou simplement ENTRÉE pour "
|
||||
"aujourd'hui] : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]):"
|
||||
msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]) or date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Press [Enter] to continue"
|
||||
@@ -1353,8 +1327,9 @@ msgstr "(actuellement : %s)"
|
||||
msgid "[dwmy]"
|
||||
msgstr "[dwmy]"
|
||||
|
||||
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
||||
msgstr "La fréquence que vous avez saisie n'est pas valide."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid frequency."
|
||||
msgstr "Délai invalide"
|
||||
|
||||
msgid "The entered date is not valid."
|
||||
msgstr "La date saisie n'est pas valide."
|
||||
@@ -1363,7 +1338,8 @@ msgstr "La date saisie n'est pas valide."
|
||||
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
|
||||
msgstr "Les formats possibles sont [%s] ou '0' pour une répétition non bornée."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new repetition frequence:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the new repetition frequency:"
|
||||
msgstr "Saisir la nouvelle fréquence de répétition :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1423,7 +1399,8 @@ msgstr "[en]"
|
||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
||||
msgstr "Saisir le type de répétition :"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
||||
msgstr "Saisir la fréquence de répétition :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1504,63 +1481,6 @@ msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier à %s"
|
||||
msgid "No note file found\n"
|
||||
msgstr "Fichier de note introuvable\n"
|
||||
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Janvier"
|
||||
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Février"
|
||||
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mars"
|
||||
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Avril"
|
||||
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juin"
|
||||
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juillet"
|
||||
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Août"
|
||||
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Septembre"
|
||||
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Octobre"
|
||||
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Décembre"
|
||||
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "Dim"
|
||||
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "Lun"
|
||||
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "Mar"
|
||||
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "Mer"
|
||||
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "Jeu"
|
||||
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "Ven"
|
||||
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "Sam"
|
||||
|
||||
msgid "mm/dd/yyyy"
|
||||
msgstr "mm/dd/yyyy"
|
||||
|
||||
@@ -1632,3 +1552,131 @@ msgstr "Mise à jour des instructions de configuration..."
|
||||
|
||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||
msgstr "Suppression de la sauvegarde temporaire..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
|
||||
#~ msgstr "Saisir le numéro d'une option pour changer sa valeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(Utiliser '^P' ou '^N' pour se déplacer vers le haut ou le bas, et 'Q' "
|
||||
#~ "pour quitter)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cette touche n'est pas encore reconnue par calcurse, veuillez en choisir "
|
||||
#~ "une autre."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "#\n"
|
||||
#~ "# Calcurse keys configuration file\n"
|
||||
#~ "#\n"
|
||||
#~ "# This file sets the keybindings used by Calcurse.\n"
|
||||
#~ "# Lines beginning with \"#\" are comments, and ignored by Calcurse.\n"
|
||||
#~ "# To assign a keybinding to an action, this file must contain a line\n"
|
||||
#~ "# with the following syntax:\n"
|
||||
#~ "#\n"
|
||||
#~ "# ACTION KEY1 KEY2 ... KEYn\n"
|
||||
#~ "#\n"
|
||||
#~ "# Where ACTION is what will be performed when KEY1, KEY2, ..., or KEYn\n"
|
||||
#~ "# will be pressed.\n"
|
||||
#~ "#\n"
|
||||
#~ "# To define bindings which use the CONTROL key, prefix the key with "
|
||||
#~ "'C-'.\n"
|
||||
#~ "# The escape, space bar and horizontal Tab key can be specified using\n"
|
||||
#~ "# the 'ESC', 'SPC' and 'TAB' keyword, respectively.\n"
|
||||
#~ "# Arrow keys can also be specified with the UP, DWN, LFT, RGT keywords.\n"
|
||||
#~ "# Last, Home and End keys can be assigned using 'KEY_HOME' and 'KEY_END'\n"
|
||||
#~ "# keywords.\n"
|
||||
#~ "#\n"
|
||||
#~ "# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
|
||||
#~ "# from calcurse online configuration menu.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "#\n"
|
||||
#~ "# Fichier de configuration des raccourcis de Calcurse\n"
|
||||
#~ "#\n"
|
||||
#~ "# Ce fichier définie les raccourcis clavier utilisés par Calcurse.\n"
|
||||
#~ "# Les lignes débutant par \"#\" sont des commentaires ignorés par "
|
||||
#~ "Calcurse.\n"
|
||||
#~ "# Pour assigner un raccourci clavier à une action, ce fichier doit "
|
||||
#~ "contenir une ligne\n"
|
||||
#~ "# qui respecte la syntaxe suivante :\n"
|
||||
#~ "#\n"
|
||||
#~ "# ACTION TOUCHE1 TOUCHE2 ... TOUCHEn\n"
|
||||
#~ "#\n"
|
||||
#~ "# Où ACTION désigne la commande à exécuter lorsque TOUCHE1, TOUCHE2, ..., "
|
||||
#~ "ou TOUCHEn\n"
|
||||
#~ "# est pressée.\n"
|
||||
#~ "#\n"
|
||||
#~ "# Pour définir un raccourci utilisant la touche CONTRÔLE, préfixer la "
|
||||
#~ "touche avec 'C-'.\n"
|
||||
#~ "# Les touches échap, espace et tabulation horizontale peuvent être "
|
||||
#~ "spécifiées en utilisant\n"
|
||||
#~ "# les mots clefs respectifs ESC, SPC et TAB.\n"
|
||||
#~ "# Les touches fléchées peuvent aussi être spécifiées avec les mots clefs "
|
||||
#~ "UP, DWN, LFT, RGT.\n"
|
||||
#~ "# Enfin les touches Début et Fin peuvent être assignées en utilisant les "
|
||||
#~ "mots clefs KEY_HOME et KEY_END.\n"
|
||||
#~ "#\n"
|
||||
#~ "# Une description de ce que chaque ACTION fait est disponible\n"
|
||||
#~ "# dans le menu de configuration de calcurse.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The frequence you entered is not valid."
|
||||
#~ msgstr "La fréquence que vous avez saisie n'est pas valide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "January"
|
||||
#~ msgstr "Janvier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "February"
|
||||
#~ msgstr "Février"
|
||||
|
||||
#~ msgid "March"
|
||||
#~ msgstr "Mars"
|
||||
|
||||
#~ msgid "April"
|
||||
#~ msgstr "Avril"
|
||||
|
||||
#~ msgid "May"
|
||||
#~ msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "June"
|
||||
#~ msgstr "Juin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "July"
|
||||
#~ msgstr "Juillet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "August"
|
||||
#~ msgstr "Août"
|
||||
|
||||
#~ msgid "September"
|
||||
#~ msgstr "Septembre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "October"
|
||||
#~ msgstr "Octobre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "November"
|
||||
#~ msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "December"
|
||||
#~ msgstr "Décembre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sun"
|
||||
#~ msgstr "Dim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mon"
|
||||
#~ msgstr "Lun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tue"
|
||||
#~ msgstr "Mar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wed"
|
||||
#~ msgstr "Mer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thu"
|
||||
#~ msgstr "Jeu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fri"
|
||||
#~ msgstr "Ven"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sat"
|
||||
#~ msgstr "Sam"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user