po/: translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
137
po/de.po
137
po/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# delix, 2012
|
||||
# delix, 2012
|
||||
# 854c965733f966783769d2df566aaebe_fdcf60e, 2012
|
||||
# Lukas Fleischer, 2019
|
||||
# Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>, 2017
|
||||
# Tim, 2013
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-10 09:12-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
||||
"de/)\n"
|
||||
@@ -59,9 +59,8 @@ msgstr "Der Aufruf `calcurse -h` zeigt weitere Hilfen."
|
||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||
msgstr "calcurse %s -- Terminplaner im Textmodus\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||
msgstr "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||
@@ -630,6 +629,9 @@ msgstr "Ungültiger Filter"
|
||||
msgid "either until or count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "missing until value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid until format."
|
||||
msgstr "Ungültiges Exportformat: %s"
|
||||
@@ -658,17 +660,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid exception."
|
||||
msgstr "Ungültige Wiederholungsrate."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed %s line."
|
||||
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed %s."
|
||||
msgstr "Beschreibung eingeben:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed summary line."
|
||||
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "malformed summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -676,12 +677,45 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "line break in summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||
msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen."
|
||||
|
||||
msgid "item start date is not defined."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "item start date not defined."
|
||||
msgstr "Anfangsdatum des Eintrags fehlt."
|
||||
|
||||
msgid "malformed start time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||
msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid end time value type."
|
||||
msgstr "Ungültiger Zeitraum: %s"
|
||||
|
||||
msgid "malformed end time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed event end time."
|
||||
msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen."
|
||||
|
||||
msgid "end must be later than start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "either end or duration."
|
||||
msgstr "Syntaxfehler in Item-Zeit oder -Dauer"
|
||||
|
||||
msgid "malformed duration line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid duration."
|
||||
msgstr "Ungültiges Datum: %s"
|
||||
|
||||
msgid "exception date, but no recurrence rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "multi-day event changed to one-day event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -700,43 +734,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "item could not be identified."
|
||||
msgstr "Element kann nicht erkannt werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed start time line."
|
||||
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||
msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "either end or duration."
|
||||
msgstr "Syntaxfehler in Item-Zeit oder -Dauer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid end time value type."
|
||||
msgstr "Ungültiger Zeitraum: %s"
|
||||
|
||||
msgid "malformed end time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed event end time."
|
||||
msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen."
|
||||
|
||||
msgid "end must be later than start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed duration line."
|
||||
msgstr "Beschreibung Fehlerhaft."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid duration."
|
||||
msgstr "Ungültiges Datum: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "only one description allowed."
|
||||
msgstr "Beschreibung Fehlerhaft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only one location allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -744,6 +743,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
||||
msgstr "Die ICal Datei ist fehlerhaft. Keine Enddatum des Eintrags gefunden."
|
||||
|
||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||
msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen."
|
||||
|
||||
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
|
||||
msgstr "Priorität des Eintrags ist ungültig (gültig sind 0 bis 9)"
|
||||
|
||||
@@ -1415,12 +1417,6 @@ msgstr " belegte Blöcke: %u\n"
|
||||
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
|
||||
msgstr "WARNUNG: Kann %s nicht öffnen. Abbruch..."
|
||||
|
||||
msgid "error while launching command: could not fork"
|
||||
msgstr "Fehler beim Ausführen einer Befehlszeile: Kann nicht Ausführen"
|
||||
|
||||
msgid "error while launching command"
|
||||
msgstr "Fehler beim Ausführen einer Befehlszeile"
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
|
||||
msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile angezeigt)"
|
||||
|
||||
@@ -1853,16 +1849,11 @@ msgstr "unbekannte Ansicht"
|
||||
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||
msgstr "Verwendung: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team.\n"
|
||||
"Calcurse ist freie Software; die Lizenzbedingungen sind in den Quelltexten "
|
||||
"vermerkt.\n"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option:"
|
||||
msgstr "unbekannte Option:"
|
||||
@@ -1924,10 +1915,6 @@ msgstr "Entferne temporäres Backup..."
|
||||
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||
#~ msgstr "Wiederholung nicht erkannt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "empty description."
|
||||
#~ msgstr "Beschreibung eingeben:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "item has a negative duration."
|
||||
#~ msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer."
|
||||
|
||||
@@ -1940,6 +1927,12 @@ msgstr "Entferne temporäres Backup..."
|
||||
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||
#~ msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "error while launching command: could not fork"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Ausführen einer Befehlszeile: Kann nicht Ausführen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error while launching command"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Ausführen einer Befehlszeile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown repetition type"
|
||||
#~ msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
|
||||
|
||||
@@ -1976,15 +1969,3 @@ msgstr "Entferne temporäres Backup..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "wrong item type"
|
||||
#~ msgstr "Falscher Typ des Eintrags"
|
||||
|
||||
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||
#~ msgstr "Wiederholungstyp falsch."
|
||||
|
||||
#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||
#~ msgstr "Ausnahmen des Wiederholungstyp falsch."
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get entire item description."
|
||||
#~ msgstr "Kann nicht die ganze Beschreibung lesen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "event end time malformed."
|
||||
#~ msgstr "Ereignis-Endzeit hat ein ungültiges Format."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user