po/: translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
135
po/es.po
135
po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-10 09:12-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
||||
"language/es/)\n"
|
||||
@@ -57,9 +57,8 @@ msgstr "Consulte `calcurse -h` para más información."
|
||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||
msgstr "calcurse %s -- organizador basado en texto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 Equipo de desarrollo de calcurse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -637,6 +636,9 @@ msgstr "máscara de filtrado inválida"
|
||||
msgid "either until or count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "missing until value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid until format."
|
||||
msgstr "formato de exportación inválido: %s"
|
||||
@@ -665,17 +667,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid exception."
|
||||
msgstr "Frecuencia inválida."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed %s line."
|
||||
msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed %s."
|
||||
msgstr "Ingrese descripción:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed summary line."
|
||||
msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "malformed summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -683,12 +684,45 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "line break in summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||
msgstr "no se pudo recuperar el resumen del elemento."
|
||||
|
||||
msgid "item start date is not defined."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "item start date not defined."
|
||||
msgstr "la fecha de comienzo del elemento no está definida."
|
||||
|
||||
msgid "malformed start time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de comienzo del evento."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid end time value type."
|
||||
msgstr "rango de fecha inválido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "malformed end time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed event end time."
|
||||
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de finalización del evento."
|
||||
|
||||
msgid "end must be later than start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "either end or duration."
|
||||
msgstr "error de sintaxis en la hora o duración del evento"
|
||||
|
||||
msgid "malformed duration line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid duration."
|
||||
msgstr "fecha inválida: %s"
|
||||
|
||||
msgid "exception date, but no recurrence rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "multi-day event changed to one-day event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -707,43 +741,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "item could not be identified."
|
||||
msgstr "el elemento no pudo ser identificado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed start time line."
|
||||
msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de comienzo del evento."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "either end or duration."
|
||||
msgstr "error de sintaxis en la hora o duración del evento"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid end time value type."
|
||||
msgstr "rango de fecha inválido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "malformed end time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed event end time."
|
||||
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de finalización del evento."
|
||||
|
||||
msgid "end must be later than start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed duration line."
|
||||
msgstr "descripción mal formada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid duration."
|
||||
msgstr "fecha inválida: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "only one description allowed."
|
||||
msgstr "descripción mal formada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only one location allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -753,6 +752,9 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo ical parece estar mal formado. No se pudo encontrar el fin del "
|
||||
"elemento."
|
||||
|
||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||
msgstr "no se pudo recuperar el resumen del elemento."
|
||||
|
||||
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
|
||||
msgstr "La prioridad del elemento es inválida (debe estar entre 0 y 9)."
|
||||
|
||||
@@ -1439,12 +1441,6 @@ msgstr " bloques sin liberar: %u\n"
|
||||
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
|
||||
msgstr "Advertencia: no pudo abrirse %s. Abortando..."
|
||||
|
||||
msgid "error while launching command: could not fork"
|
||||
msgstr "error al lanzar comando: no pudo realizarse fork"
|
||||
|
||||
msgid "error while launching command"
|
||||
msgstr "error al lanzar comando"
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
|
||||
msgstr "(si selecciona SÍ, se mostrará la barra de notificaciones)"
|
||||
|
||||
@@ -1885,16 +1881,11 @@ msgstr "panel desconocido"
|
||||
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||
msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2017 Equipo de desarrollo de calcurse. \n"
|
||||
"Esto es software libre; consulte el código fuente para las condiciones de "
|
||||
"copia.\n"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option:"
|
||||
msgstr "opción no reconocida:"
|
||||
@@ -1958,10 +1949,6 @@ msgstr "Eliminar respaldo temporal..."
|
||||
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||
#~ msgstr "frecuencia recurrente no reconocida."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "empty description."
|
||||
#~ msgstr "Ingrese descripción:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "item has a negative duration."
|
||||
#~ msgstr "el elemento tiene una duración negativa."
|
||||
|
||||
@@ -1975,6 +1962,12 @@ msgstr "Eliminar respaldo temporal..."
|
||||
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||
#~ msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "error while launching command: could not fork"
|
||||
#~ msgstr "error al lanzar comando: no pudo realizarse fork"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error while launching command"
|
||||
#~ msgstr "error al lanzar comando"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown repetition type"
|
||||
#~ msgstr "tipo de repetición desconocido"
|
||||
|
||||
@@ -2011,15 +2004,3 @@ msgstr "Eliminar respaldo temporal..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "wrong item type"
|
||||
#~ msgstr "tipo de elemento inválido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||
#~ msgstr "regla de recurrencia mal formada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||
#~ msgstr "excepción de recurrencia mal formada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get entire item description."
|
||||
#~ msgstr "no se pudo obtener la descripción completa del elemento."
|
||||
|
||||
#~ msgid "event end time malformed."
|
||||
#~ msgstr "fecha de finalización del evento mal formada."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user