po/: translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
182
po/ru.po
182
po/ru.po
@@ -6,14 +6,14 @@
|
||||
# Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>, 2012-2014,2016
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||
# Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>, 2016-2017,2019
|
||||
# Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>, 2016-2017,2019-2020
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-10 09:12-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 17:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
||||
"language/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -41,6 +41,7 @@ msgstr "ошибка даты в задаче"
|
||||
msgid "no such appointment"
|
||||
msgstr "задача отсутствует"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
|
||||
@@ -50,6 +51,11 @@ msgid ""
|
||||
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
|
||||
"daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование:\n"
|
||||
"calcurse [-D ] [-C ] [-c ]\n"
|
||||
"calcurse -Q [--from ] [--to ] [--days ]\n"
|
||||
"calcurse -a | -d | -d | -n | -r[] | -s[] | -t[]\n"
|
||||
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i | -x[] | --daemon"
|
||||
|
||||
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
|
||||
msgstr "Выполните 'calcurse -h' для получения справки."
|
||||
@@ -58,9 +64,8 @@ msgstr "Выполните 'calcurse -h' для получения справк
|
||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||
msgstr "calcurse %s - текстовый органайзер\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
||||
msgstr "Копирайт (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||
|
||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -68,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
||||
"с исходным кодом."
|
||||
|
||||
msgid "Operations in command line mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Операции в режиме командной строки:"
|
||||
|
||||
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -112,7 +117,7 @@ msgid " --search, -S <regexp> Match regular expression in queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consult the man page for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробности смотрите в man-странице"
|
||||
|
||||
msgid "Miscellaneous:"
|
||||
msgstr "Разное:"
|
||||
@@ -130,10 +135,10 @@ msgid " -D, --datadir <dir> The data directory to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-g, --gc Запустить сборщик мусора"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-h, --help Показать эту справку"
|
||||
|
||||
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -148,7 +153,7 @@ msgid " --status Display status of running instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -v, --version Show version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -v, --version Показать информацию о версии"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --export[<format>] Export to stdout in ical (default) or pcal format"
|
||||
@@ -185,7 +190,7 @@ msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
|
||||
msgstr "calcurse запущен в фоновом режиме (pid: %d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "calcurse is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "calcurse не запущен"
|
||||
|
||||
msgid "completed tasks:\n"
|
||||
msgstr "Выполненные задачи:\n"
|
||||
@@ -232,7 +237,7 @@ msgstr "неверный диапазон дат: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "calcurse запущен (pid = %d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input date format: %s"
|
||||
@@ -249,7 +254,7 @@ msgid "cannot specify a range and an end date"
|
||||
msgstr "невозможно задать диапазон и конечную дату"
|
||||
|
||||
msgid "end date cannot come before start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "конечная дата не может быть до даты начала"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find documentation."
|
||||
msgstr "Невозможно найти документацию"
|
||||
@@ -261,7 +266,7 @@ msgid "Data were saved/reloaded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранение отменено"
|
||||
|
||||
msgid "Data were already saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -388,10 +393,10 @@ msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
|
||||
msgstr "(Задаёт панель, которая будет активна по умолчанию)"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ежемесячно"
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "еженедельно"
|
||||
|
||||
msgid "(preferred calendar display)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -631,6 +636,9 @@ msgstr "неверная маска фильтра"
|
||||
msgid "either until or count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "missing until value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid until format."
|
||||
msgstr "неверный формат экспорта: %s"
|
||||
@@ -660,17 +668,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid exception."
|
||||
msgstr "Неверная частота."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed %s line."
|
||||
msgstr "Неверное начальное время."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed %s."
|
||||
msgstr "Описание: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed summary line."
|
||||
msgstr "Неверное начальное время."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "malformed summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -678,12 +685,45 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "line break in summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||
msgstr "невозможно восстановить суммарные записи."
|
||||
|
||||
msgid "item start date is not defined."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "item start date not defined."
|
||||
msgstr "время начала события не определено."
|
||||
|
||||
msgid "malformed start time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||
msgstr "невозможно восстановить время начала события."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid end time value type."
|
||||
msgstr "Неверная дата или время."
|
||||
|
||||
msgid "malformed end time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed event end time."
|
||||
msgstr "невозможно восстановить время окончания события."
|
||||
|
||||
msgid "end must be later than start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "either end or duration."
|
||||
msgstr "Неверное время или продолжительность."
|
||||
|
||||
msgid "malformed duration line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid duration."
|
||||
msgstr "Неверное время или продолжительность."
|
||||
|
||||
msgid "exception date, but no recurrence rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "multi-day event changed to one-day event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -702,43 +742,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "item could not be identified."
|
||||
msgstr "значение не может быть распознано."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed start time line."
|
||||
msgstr "Неверное начальное время."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||
msgstr "невозможно восстановить время начала события."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "either end or duration."
|
||||
msgstr "Неверное время или продолжительность."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid end time value type."
|
||||
msgstr "Неверная дата или время."
|
||||
|
||||
msgid "malformed end time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed event end time."
|
||||
msgstr "невозможно восстановить время окончания события."
|
||||
|
||||
msgid "end must be later than start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed duration line."
|
||||
msgstr "описание повреждено."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid duration."
|
||||
msgstr "Неверное время или продолжительность."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "only one description allowed."
|
||||
msgstr "описание повреждено."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only one location allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -746,6 +751,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
||||
msgstr "Файл ical скорее всего повреждён. Не найдено окончание записи."
|
||||
|
||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||
msgstr "невозможно восстановить суммарные записи."
|
||||
|
||||
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
|
||||
msgstr "приоритет записи в неверном формате (должно быть число между 0 и 9)"
|
||||
|
||||
@@ -1410,12 +1418,6 @@ msgstr " unfreed blocks: %u\n"
|
||||
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
|
||||
msgstr "Внимание: невозможно открыть %s, Завершение..."
|
||||
|
||||
msgid "error while launching command: could not fork"
|
||||
msgstr "ошибка во время запуска команды: невозможно разделиться (fork)"
|
||||
|
||||
msgid "error while launching command"
|
||||
msgstr "ошибка во время запуска команды"
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
|
||||
msgstr "(Если выбрано yes, будет выводится окно уведомления)"
|
||||
|
||||
@@ -1537,7 +1539,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите дату начала [%s] и/или время ([hh:mm] or [hhmm]):"
|
||||
|
||||
msgid "Press [Enter] to continue"
|
||||
msgstr "Нажмите [Enter]"
|
||||
@@ -1578,7 +1580,7 @@ msgid "Exception days:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный формат даты - попробуйте снова:."
|
||||
|
||||
msgid "Limit repetition to listed days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1633,7 +1635,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid format - try again."
|
||||
msgstr "Неверная дата или время."
|
||||
msgstr "Неверный формат даты - попробуйте снова:."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press any key to continue."
|
||||
@@ -1646,12 +1648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "еженедельно"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgstr "(m)ежемесячно"
|
||||
msgstr "ежемесячно"
|
||||
|
||||
msgid "year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1851,14 +1854,11 @@ msgstr "неизвестная панель"
|
||||
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||
msgstr "Использовать: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это свободное ПО. Для ознакомления с условиями копирования ПО, ознакомьтесь "
|
||||
"с исходным кодом."
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option:"
|
||||
msgstr "неизвестная опция:"
|
||||
@@ -1916,10 +1916,6 @@ msgstr "Удалить временный архивный файл..."
|
||||
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||
#~ msgstr "рекуррентная частота не распознана"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "empty description."
|
||||
#~ msgstr "Описание: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "item has a negative duration."
|
||||
#~ msgstr "значение имеет отрицательную продолжительность."
|
||||
|
||||
@@ -1933,6 +1929,12 @@ msgstr "Удалить временный архивный файл..."
|
||||
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||
#~ msgstr "Данные найдены и будут загружены"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error while launching command: could not fork"
|
||||
#~ msgstr "ошибка во время запуска команды: невозможно разделиться (fork)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error while launching command"
|
||||
#~ msgstr "ошибка во время запуска команды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown repetition type"
|
||||
#~ msgstr "неизвестный тип повторения"
|
||||
|
||||
@@ -1945,6 +1947,9 @@ msgstr "Удалить временный архивный файл..."
|
||||
#~ msgid "(w)eekly"
|
||||
#~ msgstr "(w)еженедельно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(m)onthly"
|
||||
#~ msgstr "(m)ежемесячно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(y)early"
|
||||
#~ msgstr "(y)ежегодно"
|
||||
|
||||
@@ -1973,18 +1978,3 @@ msgstr "Удалить временный архивный файл..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "wrong item type"
|
||||
#~ msgstr "неправильный тип записи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||
#~ msgstr "рекуррентные правила повреждены."
|
||||
|
||||
#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||
#~ msgstr "рекурентные соотношения дат повреждены."
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get entire item description."
|
||||
#~ msgstr "невозможно получить описание полностью."
|
||||
|
||||
#~ msgid "event start time malformed."
|
||||
#~ msgstr "время начала события неверно оформлено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "event end time malformed."
|
||||
#~ msgstr "событие и время неверно оформлены"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user