Update po files

This is just automated updates from `make update-po` and does not
include any new translations from Transifex.

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer
2019-02-21 07:19:53 +01:00
parent 6cd67311e3
commit 61ca7cf864
7 changed files with 2014 additions and 735 deletions

409
po/de.po
View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 08:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
@@ -30,9 +30,13 @@ msgid "no such appointment"
msgstr "Termin nicht gefunden"
msgid ""
"usage: calcurse [--daemon|-F|-G|-g|-i<file>|-Q|--status|-x[<format>]]\n"
" [-c<file>] [-D<path>] [-h] [-q] [--read-only] [-v]\n"
" [--filter-*] [--format-*]"
"Usage:\n"
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
"daemon"
msgstr ""
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
@@ -48,57 +52,89 @@ msgstr ""
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
msgid "Operations in non-interactive mode:"
msgstr ""
msgid " -F, --filter Read items, filter them, and write them back"
msgstr ""
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
msgid "Operations in command line mode:"
msgstr ""
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
msgstr ""
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
msgstr ""
msgid " -P, --purge Read items and write them back"
msgstr ""
msgid ""
"Note that -F, -G and -Q can be combined with filter options --filter-*\n"
"and formatting options --format-*. Consult the man page for details."
"Query short forms:\n"
"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"
msgstr ""
msgid "Note that filter, format and day-range options affect input or output:"
msgstr ""
msgid " --filter-* Filter items loaded by -Q, -G, -P and -x"
msgstr ""
msgid ""
" --format-* Rewrite output from -Q, -G and --dump-imported"
msgstr ""
msgid " --from <date> Limit day range of -Q."
msgstr ""
msgid " --to <date> Limit day range of -Q."
msgstr ""
msgid " --days <number> Limit day range of -Q."
msgstr ""
msgid " --limit, -l <number> Limit number of query results"
msgstr ""
msgid " --search, -S <regexp> Match regular expression in queries"
msgstr ""
msgid "Consult the man page for details."
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid " -c, --calendar <file> Specify the calendar data file to use"
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
msgstr ""
msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
msgstr ""
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
msgstr ""
msgid " -D, --directory <path> Specify the data directory to use"
msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
msgstr ""
msgid " -g, --gc Run the garbage collector and exit"
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
msgstr ""
msgid " -h, --help Show this help text and exit"
msgid " -h, --help Show this help text"
msgstr ""
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from a file"
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr ""
msgid " -q, --quiet Do not show system dialogs"
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
msgstr ""
msgid " --status Display the status of running instances"
msgid " --status Display status of running instances"
msgstr ""
msgid " -v, --version Show version information and exit"
msgid " -v, --version Show version information"
msgstr ""
msgid " -x, --export [<format>] Export items, valid formats: ical, pcal"
msgid ""
" -x, --export[<format>] Export to stdout in ical (default) or pcal format"
msgstr ""
msgid ""
@@ -129,7 +165,8 @@ msgstr "calcurse ist gestartet (PID %d)\n"
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse ist im Hintergrund gestartet (PID %d)\n"
msgid "calcurse is not running\n"
#, fuzzy
msgid "calcurse is not running"
msgstr "calcurse ist nicht gestartet\n"
msgid "completed tasks:\n"
@@ -142,11 +179,11 @@ msgid "next appointment:\n"
msgstr "Nächster Termin:\n"
#, c-format
msgid "invalid date: %s"
msgid "invalid range: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid range: %s"
msgid "invalid date: %s"
msgstr ""
#, c-format
@@ -167,30 +204,89 @@ msgstr ""
msgid "could not compile regular expression: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "filter criterion already in use: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
msgstr "calcurse ist gestartet (PID %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input date format: %s"
msgstr "Datumsformat eingeben:"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid output date format: %s"
msgstr "Datumsformat eingeben:"
msgid "invalid argument combination"
msgstr ""
msgid "cannot specify a range and an end date"
msgstr ""
msgid "end date cannot come before start date"
msgstr ""
msgid "Unable to find documentation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data were saved successfully"
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save cancelled"
msgstr "Speichere calcurse-Daten."
msgid "Data were already saved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot open data file"
msgstr "konnte Aufgaben-Datei nicht öffnen"
#, fuzzy
msgid "Data were reloaded successfully"
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
msgstr ""
msgid "Reload cancelled"
msgstr ""
msgid "Data were already loaded"
msgstr ""
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
msgstr "In (i)cal- oder (p)cal-Format exportieren?"
msgid "[ip]"
msgstr "[ip]"
msgid "There are unsaved changes. Should they be saved?"
msgstr ""
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
msgstr ""
msgid "Read-only mode - use w!"
msgstr ""
msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Help topic does not exist: %s"
@@ -217,6 +313,14 @@ msgstr ""
"Prä-3.0.0-Konfigurationsdateiformat entdeckt, bitte aktualisieren Sie "
"calcurse mit `calcurse-upgrade`."
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\""
msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\""
msgstr "Ungültige Konfigurationsanweisung: \"%s\""
#, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
msgstr "Konfigurationsvariable unbekannt: \"%s\""
@@ -255,6 +359,26 @@ msgstr "Zu erledigen"
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "monthly"
msgstr "(m)onatlich"
#, fuzzy
msgid "weekly"
msgstr "(w)öchentlich"
msgid "(preferred calendar display)"
msgstr ""
msgid "show completed"
msgstr ""
msgid "hide completed"
msgstr ""
msgid "(preferred todo display)"
msgstr ""
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"
@@ -264,6 +388,9 @@ msgstr "(automatische Speicherbereinigung beim Beenden ausführen)"
msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)"
msgstr "(Wenn nicht '0' eingegeben ist wird alle N Minuten gespeichert)"
msgid "(if YES, system events are turned into appointments (or else deleted))"
msgstr ""
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich zum Beenden)"
@@ -277,9 +404,6 @@ msgstr ""
"(Ist JA gewählt, werden Nachrichten über geladene und gespeicherte Daten "
"angezeigt)"
msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
msgstr "(Ist JA gewählt, werden Fortschrittsbalken beim Speichern angezeigt)"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
@@ -353,6 +477,10 @@ msgstr ""
"Farben werden von diesem Terminal nicht unterstützt.\n"
"([EINGABE]-Taste um fortzufahren)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Kann Befehl nicht ausführen: %s\n"
msgid "unknown item type"
msgstr "Unbekannte Position"
@@ -495,18 +623,6 @@ msgstr ""
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr "WARNUNG ICal Kopf fehlerhaft oder falsche Versionsnummer. Abbruch..."
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportiere..."
msgid "Internal error while displaying progress bar"
msgstr "Interner Fehler beim Darstellen des Fortschrittsbalkens"
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Wählen Sie die Datei in die exportiert werden soll:"
@@ -537,30 +653,22 @@ msgstr "Fehler beim Schließen \"%s\" - %s\n"
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
msgid "Data files were changed since reading:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
msgid "(o)verwrite"
msgid "(c)ontinue"
msgstr ""
msgid "(m)erge"
msgstr ""
msgid "(k)eep and cancel"
msgid "c(a)ncel"
msgstr ""
msgid "[omk]"
msgid "[cma]"
msgstr ""
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
msgid "failed to open appointment file"
msgstr "konnte Termin-Datei nicht öffnen"
@@ -585,16 +693,7 @@ msgstr "Syntaxfehler in Item-Wiederholung"
msgid "failed to open todo file"
msgstr "konnte Aufgaben-Datei nicht öffnen"
msgid "The data files were reloaded successfully"
msgstr ""
msgid "There are unsaved modifications:"
msgstr ""
msgid "(d)iscard"
msgstr ""
msgid "[dmk]"
msgid "Screen data have changed and will be lost:"
msgstr ""
msgid "failed to open key file"
@@ -625,8 +724,9 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Taste \"%s\""
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" ist mehrfach zugeordnet"
msgid "There were some errors when loading keys file, see log file?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "There were some errors when loading keys file."
msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
@@ -635,6 +735,9 @@ msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER Konnte %s nicht erstellen: %s\n"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Willkommen zu calcurse. Fehlende Dateien werden erzeugt."
@@ -688,7 +791,8 @@ msgstr[1] "%d Aufgaben"
msgid "%d skipped"
msgstr "%d übersprungen"
msgid "Some items could not be imported, see log file?"
#, fuzzy
msgid "Some items could not be imported."
msgstr ""
"Einige Einträge konnten nicht importiert werden; Logdatei jetzt ansehen?"
@@ -701,6 +805,13 @@ msgstr "WARNUNG Kann keine temporäre Logdatei anlegen. Abbruch..."
msgid "No log file to display!"
msgstr "Keine Logdatei zum ansehen vorhanden!"
#, c-format
msgid "See %s for details."
msgstr ""
msgid "Display log file?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei %s nicht löschen. Abbruch..."
@@ -708,6 +819,9 @@ msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei %s nicht löschen. Abbruch..."
msgid "Invalid delay"
msgstr "Ungültige Verzögerung"
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1205,6 +1319,10 @@ msgstr "Einstellungen der Benachrichtigung"
msgid "incoherent repetition type"
msgstr "Unzusammenhängende Wiederholung"
#, fuzzy
msgid "System event"
msgstr "%d Ereignis"
msgid "unknown repetition type"
msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
@@ -1247,24 +1365,40 @@ msgstr ""
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr "Zu welchem Tag soll gesprungen werden? [EINGABE für heute] : %s"
#, fuzzy
msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]) or date:"
#, c-format
msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
msgstr "Startuhrzeit eingeben ([hh:mm] oder [hhmm]):"
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
msgid "Invalid date or time."
msgstr ""
"Sie haben eine ungültige Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:mm] oder "
"[hhmm] sein"
msgid "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
#, fuzzy
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
"Enduhrzeit ([hh:mm], [hhmm]) oder Termindauer ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]) "
"eingeben:"
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
#, c-format
msgid "Date: %s, year or month may be omitted."
msgstr ""
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid time or duration."
msgstr "Syntaxfehler in Item-Zeit oder -Dauer"
#, fuzzy
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
msgid "Enter the new item description:"
@@ -1296,21 +1430,29 @@ msgstr "[twmj]"
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Ungültige Verzögerung"
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig."
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
msgstr "Mögliche Formate sind [%s] oder '0' für Endloswiederholung."
#, fuzzy
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
#, fuzzy
msgid "Enter the new repetition frequency:"
msgstr "Neue Wiederholung eingeben:"
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
#, c-format
msgid "Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0':"
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
msgstr ""
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid date."
msgstr "Ungültige Verzögerung"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -1337,20 +1479,20 @@ msgstr ""
"Startuhrzeit eingeben [(hh:mm] oder [hhmm]) oder freilassen für ein "
"ganztägiges Ereignis:"
msgid ""
"Enter end time as date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
msgid "Enter description:"
msgstr "Beschreibung eingeben:"
msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
#, c-format
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
msgstr ""
"Sie haben eine ungültige Start-Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:mm] "
"oder [hhmm] sein"
msgid ""
"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
"[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
msgstr ""
"Ungültige End-Uhrzeit/Dauer; sollte im Format [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
"[+xxxdxxhxxm] oder [+mm] sein"
#, fuzzy
msgid "Invalid start time."
msgstr "Start-Uhrzeit"
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
@@ -1370,25 +1512,13 @@ msgstr "[in]"
msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Wiederholungstyp eingeben:"
#, fuzzy
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
#, c-format
msgid ""
"Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0' for endless repetition:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s], [+xxwxxd] or '0'."
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
msgstr ""
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
msgid "wrong item type"
msgstr "Falscher Typ des Eintrags"
@@ -1523,6 +1653,67 @@ msgstr "Aktualisiere Konfigurationsanweisungen..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Entferne temporäres Backup..."
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Befehl:"
#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
#~ msgstr ""
#~ "(Ist JA gewählt, werden Fortschrittsbalken beim Speichern angezeigt)"
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Speichere..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Lade..."
#~ msgid "Exporting..."
#~ msgstr "Exportiere..."
#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
#~ msgstr "Interner Fehler beim Darstellen des Fortschrittsbalkens"
#~ msgid "Problems accessing data file ..."
#~ msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
#~ msgid "The data files were successfully saved"
#~ msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
#~ msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben eine ungültige Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:mm] "
#~ "oder [hhmm] sein"
#~ msgid ""
#~ "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
#~ msgstr ""
#~ "Enduhrzeit ([hh:mm], [hhmm]) oder Termindauer ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]) "
#~ "eingeben:"
#~ msgid "The entered date is not valid."
#~ msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig."
#~ msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
#~ msgstr "Mögliche Formate sind [%s] oder '0' für Endloswiederholung."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
#~ msgstr "Neue Wiederholung eingeben:"
#~ msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben eine ungültige Start-Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:"
#~ "mm] oder [hhmm] sein"
#~ msgid ""
#~ "Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
#~ "[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige End-Uhrzeit/Dauer; sollte im Format [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
#~ "[+xxxdxxhxxm] oder [+mm] sein"
#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
#~ msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
#~ msgstr "Nummer eingeben um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]"