Update po files

This is just automated updates from `make update-po` and does not
include any new translations from Transifex.

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer
2019-02-21 07:19:53 +01:00
parent 6cd67311e3
commit 61ca7cf864
7 changed files with 2014 additions and 735 deletions

387
po/fr.po
View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 08:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
@@ -33,9 +33,13 @@ msgid "no such appointment"
msgstr "rendez-vous inconnu"
msgid ""
"usage: calcurse [--daemon|-F|-G|-g|-i<file>|-Q|--status|-x[<format>]]\n"
" [-c<file>] [-D<path>] [-h] [-q] [--read-only] [-v]\n"
" [--filter-*] [--format-*]"
"Usage:\n"
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
"daemon"
msgstr ""
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
@@ -51,57 +55,89 @@ msgstr ""
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
msgid "Operations in non-interactive mode:"
msgstr ""
msgid " -F, --filter Read items, filter them, and write them back"
msgstr ""
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
msgid "Operations in command line mode:"
msgstr ""
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
msgstr ""
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
msgstr ""
msgid " -P, --purge Read items and write them back"
msgstr ""
msgid ""
"Note that -F, -G and -Q can be combined with filter options --filter-*\n"
"and formatting options --format-*. Consult the man page for details."
"Query short forms:\n"
"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"
msgstr ""
msgid "Note that filter, format and day-range options affect input or output:"
msgstr ""
msgid " --filter-* Filter items loaded by -Q, -G, -P and -x"
msgstr ""
msgid ""
" --format-* Rewrite output from -Q, -G and --dump-imported"
msgstr ""
msgid " --from <date> Limit day range of -Q."
msgstr ""
msgid " --to <date> Limit day range of -Q."
msgstr ""
msgid " --days <number> Limit day range of -Q."
msgstr ""
msgid " --limit, -l <number> Limit number of query results"
msgstr ""
msgid " --search, -S <regexp> Match regular expression in queries"
msgstr ""
msgid "Consult the man page for details."
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid " -c, --calendar <file> Specify the calendar data file to use"
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
msgstr ""
msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
msgstr ""
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
msgstr ""
msgid " -D, --directory <path> Specify the data directory to use"
msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
msgstr ""
msgid " -g, --gc Run the garbage collector and exit"
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
msgstr ""
msgid " -h, --help Show this help text and exit"
msgid " -h, --help Show this help text"
msgstr ""
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from a file"
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr ""
msgid " -q, --quiet Do not show system dialogs"
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
msgstr ""
msgid " --status Display the status of running instances"
msgid " --status Display status of running instances"
msgstr ""
msgid " -v, --version Show version information and exit"
msgid " -v, --version Show version information"
msgstr ""
msgid " -x, --export [<format>] Export items, valid formats: ical, pcal"
msgid ""
" -x, --export[<format>] Export to stdout in ical (default) or pcal format"
msgstr ""
msgid ""
@@ -132,7 +168,8 @@ msgstr "Calcurse est lancé (PID %d)\n"
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse s'exécute est arrière-plan (PID %d)\n"
msgid "calcurse is not running\n"
#, fuzzy
msgid "calcurse is not running"
msgstr "calcurse n'est pas en cours d'exécution\n"
msgid "completed tasks:\n"
@@ -147,11 +184,11 @@ msgid "next appointment:\n"
msgstr "prochain rendez-vous :\n"
#, c-format
msgid "invalid date: %s"
msgid "invalid range: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid range: %s"
msgid "invalid date: %s"
msgstr ""
#, c-format
@@ -172,30 +209,89 @@ msgstr ""
msgid "could not compile regular expression: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "filter criterion already in use: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
msgstr "Calcurse est lancé (PID %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input date format: %s"
msgstr "Saisir le format de date : "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid output date format: %s"
msgstr "Saisir le format de date : "
msgid "invalid argument combination"
msgstr ""
msgid "cannot specify a range and an end date"
msgstr ""
msgid "end date cannot come before start date"
msgstr ""
msgid "Unable to find documentation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data were saved successfully"
msgstr "Les données ont été correctement exportées"
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save cancelled"
msgstr "Enregistre les données de calcurse."
msgid "Data were already saved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot open data file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des tâches"
#, fuzzy
msgid "Data were reloaded successfully"
msgstr "Les données ont été correctement exportées"
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
msgstr ""
msgid "Reload cancelled"
msgstr ""
msgid "Data were already loaded"
msgstr ""
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
msgstr "Exporter vers le format (i)cal ou (p)cal?"
msgid "[ip]"
msgstr "[ip]"
msgid "There are unsaved changes. Should they be saved?"
msgstr ""
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
msgid "Command:"
msgstr "Commande:"
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
msgstr ""
msgid "Read-only mode - use w!"
msgstr ""
msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Help topic does not exist: %s"
@@ -222,6 +318,14 @@ msgstr ""
"Format de fichier de configuration pre-3.0.0 détecté,\n"
"veuillez mettre à jour en lançant `calcurse-upgrade`."
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\""
msgstr "type de répétition inconnu"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\""
msgstr "instruction de configuration invalide : \"%s\""
#, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
msgstr "variable de configuration inconnue : \"%s\""
@@ -260,6 +364,26 @@ msgstr ""
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "monthly"
msgstr "(m)ensuel"
#, fuzzy
msgid "weekly"
msgstr "hebdomadaire (w)"
msgid "(preferred calendar display)"
msgstr ""
msgid "show completed"
msgstr ""
msgid "hide completed"
msgstr ""
msgid "(preferred todo display)"
msgstr ""
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"
@@ -271,6 +395,9 @@ msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)"
msgstr ""
"(enregistre automatiquement toutes les 'periodic_save' minutes, si non nul)"
msgid "(if YES, system events are turned into appointments (or else deleted))"
msgstr ""
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer avant de quitter)"
@@ -283,10 +410,6 @@ msgstr ""
"(si fixé à OUI, les messages concernant le chargement et l'enregistrement "
"des données seront affichés)"
msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, la barre sera affichée lors de la sauvegarde des données)"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
@@ -361,6 +484,10 @@ msgstr ""
"Désolé, les couleurs ne sont pas prises en charge par votre terminal\n"
"(Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Impossible de forker : %s\n"
msgid "unknown item type"
msgstr "type d'élément inconnu"
@@ -506,20 +633,6 @@ msgstr ""
"Attention : l'en-tête ical est mal formé ou le numéro de version est "
"mauvais. Abandon…"
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement…"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportation…"
msgid "Internal error while displaying progress bar"
msgstr ""
"Une erreur interne s'est produite durant l'affichage de la barre de "
"progression"
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Choisir le fichier vers lequel exporter les données :"
@@ -549,30 +662,23 @@ msgstr "Impossible de fermer \"%s\" - %s\n"
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
msgid "Data files were changed since reading:"
#, fuzzy
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
msgstr ""
"Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées immédiatement."
msgid "(o)verwrite"
msgid "(c)ontinue"
msgstr ""
msgid "(m)erge"
msgstr ""
msgid "(k)eep and cancel"
msgid "c(a)ncel"
msgstr ""
msgid "[omk]"
msgid "[cma]"
msgstr ""
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problème d'accès aux fichiers de données…"
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Les fichiers de données ont été correctement enregistrées"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"
msgid "failed to open appointment file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des rendez-vous"
@@ -597,16 +703,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe pour la répétition de l'élément"
msgid "failed to open todo file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des tâches"
msgid "The data files were reloaded successfully"
msgstr ""
msgid "There are unsaved modifications:"
msgstr ""
msgid "(d)iscard"
msgstr ""
msgid "[dmk]"
msgid "Screen data have changed and will be lost:"
msgstr ""
msgid "failed to open key file"
@@ -637,8 +734,10 @@ msgstr "Erreur de lecture de la touche : \"%s\""
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" est assignée plusieurs fois !"
msgid "There were some errors when loading keys file, see log file?"
#, fuzzy
msgid "There were some errors when loading keys file."
msgstr ""
"Trop d'erreurs durant la lecture du fichier de raccourcis, annulation..."
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr ""
@@ -648,6 +747,9 @@ msgstr ""
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERREUR FATALE : impossible de créer %s : %s\n"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
@@ -702,8 +804,9 @@ msgstr[1] "%d tâches"
msgid "%d skipped"
msgstr "%d ignorés"
msgid "Some items could not be imported, see log file?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Some items could not be imported."
msgstr "l'élément n'a pu être identifié."
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "Attention : impossible d'ouvrir le journal temporaire, abandon..."
@@ -715,6 +818,13 @@ msgstr ""
msgid "No log file to display!"
msgstr "Aucun journal à afficher !"
#, c-format
msgid "See %s for details."
msgstr ""
msgid "Display log file?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
msgstr "Attention : impossible d'effacer le journal temporaire %s, Abandon..."
@@ -722,6 +832,9 @@ msgstr "Attention : impossible d'effacer le journal temporaire %s, Abandon..."
msgid "Invalid delay"
msgstr "Délai invalide"
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1242,6 +1355,10 @@ msgstr "options de notification"
msgid "incoherent repetition type"
msgstr "type de répétition incohérent"
#, fuzzy
msgid "System event"
msgstr "%d événement"
msgid "unknown repetition type"
msgstr "type de répétition inconnu"
@@ -1286,19 +1403,41 @@ msgstr ""
"Saisir le jour auquel vous souhaitez vous rendre [ou simplement ENTRÉE pour "
"aujourd'hui] : %s"
msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]) or date:"
#, c-format
msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
msgstr ""
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"
msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
msgid "Invalid date or time."
msgstr ""
msgid "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
#, fuzzy
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr ""
"Heure invalide : l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin !"
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
#, c-format
msgid "Date: %s, year or month may be omitted."
msgstr ""
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid time or duration."
msgstr "erreur de syntaxe pour l'heure ou la durée de l'élément"
#, fuzzy
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
msgstr ""
"Heure invalide : l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin !"
@@ -1331,21 +1470,30 @@ msgstr "[dwmy]"
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Délai invalide"
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "La date saisie n'est pas valide."
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
msgstr "Les formats possibles sont [%s] ou '0' pour une répétition non bornée."
#, fuzzy
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Saisir la fréquence de répétition :"
#, fuzzy
msgid "Enter the new repetition frequency:"
msgstr "Saisir la nouvelle fréquence de répétition :"
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
"Saisir le format de date (voir 'man 3 strftime' pour les formats possibles)"
#, c-format
msgid "Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0':"
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
msgstr ""
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid date."
msgstr "Délai invalide"
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -1370,16 +1518,20 @@ msgstr "Passer un élément à une commande externe :"
msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event:"
msgstr ""
msgid ""
"Enter end time as date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
msgid "Enter description:"
msgstr ""
msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
#, c-format
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
msgstr ""
msgid ""
"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
"[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid start time."
msgstr "Heure de début"
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr ""
@@ -1399,26 +1551,13 @@ msgstr "[en]"
msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Saisir le type de répétition :"
#, fuzzy
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Saisir la fréquence de répétition :"
#, c-format
msgid ""
"Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0' for endless repetition:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s], [+xxwxxd] or '0'."
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
msgstr ""
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Cet élément est déjà répétitif."
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr ""
"Désolé, la date saisie est antérieure à la date de début de l'élément !"
msgid "wrong item type"
msgstr "type d'élément incorrect"
@@ -1553,6 +1692,48 @@ msgstr "Mise à jour des instructions de configuration..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Suppression de la sauvegarde temporaire..."
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Commande:"
#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
#~ msgstr ""
#~ "(si fixé à OUI, la barre sera affichée lors de la sauvegarde des données)"
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Enregistrement…"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Chargement…"
#~ msgid "Exporting..."
#~ msgstr "Exportation…"
#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur interne s'est produite durant l'affichage de la barre de "
#~ "progression"
#~ msgid "Problems accessing data file ..."
#~ msgstr "Problème d'accès aux fichiers de données…"
#~ msgid "The data files were successfully saved"
#~ msgstr "Les fichiers de données ont été correctement enregistrées"
#~ msgid "The entered date is not valid."
#~ msgstr "La date saisie n'est pas valide."
#~ msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
#~ msgstr ""
#~ "Les formats possibles sont [%s] ou '0' pour une répétition non bornée."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
#~ msgstr "Saisir la nouvelle fréquence de répétition :"
#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, la date saisie est antérieure à la date de début de l'élément !"
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
#~ msgstr "Saisir le numéro d'une option pour changer sa valeur"