Update po files

This is just automated updates from `make update-po` and does not
include any new translations from Transifex.

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer
2019-02-21 07:19:53 +01:00
parent 6cd67311e3
commit 61ca7cf864
7 changed files with 2014 additions and 735 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 08:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
@@ -29,9 +29,13 @@ msgid "no such appointment"
msgstr "agendamento inexistente"
msgid ""
"usage: calcurse [--daemon|-F|-G|-g|-i<file>|-Q|--status|-x[<format>]]\n"
" [-c<file>] [-D<path>] [-h] [-q] [--read-only] [-v]\n"
" [--filter-*] [--format-*]"
"Usage:\n"
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
"daemon"
msgstr ""
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
@@ -47,57 +51,89 @@ msgstr ""
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
msgid "Operations in non-interactive mode:"
msgstr ""
msgid " -F, --filter Read items, filter them, and write them back"
msgstr ""
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
msgid "Operations in command line mode:"
msgstr ""
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
msgstr ""
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
msgstr ""
msgid " -P, --purge Read items and write them back"
msgstr ""
msgid ""
"Note that -F, -G and -Q can be combined with filter options --filter-*\n"
"and formatting options --format-*. Consult the man page for details."
"Query short forms:\n"
"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"
msgstr ""
msgid "Note that filter, format and day-range options affect input or output:"
msgstr ""
msgid " --filter-* Filter items loaded by -Q, -G, -P and -x"
msgstr ""
msgid ""
" --format-* Rewrite output from -Q, -G and --dump-imported"
msgstr ""
msgid " --from <date> Limit day range of -Q."
msgstr ""
msgid " --to <date> Limit day range of -Q."
msgstr ""
msgid " --days <number> Limit day range of -Q."
msgstr ""
msgid " --limit, -l <number> Limit number of query results"
msgstr ""
msgid " --search, -S <regexp> Match regular expression in queries"
msgstr ""
msgid "Consult the man page for details."
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid " -c, --calendar <file> Specify the calendar data file to use"
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
msgstr ""
msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
msgstr ""
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
msgstr ""
msgid " -D, --directory <path> Specify the data directory to use"
msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
msgstr ""
msgid " -g, --gc Run the garbage collector and exit"
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
msgstr ""
msgid " -h, --help Show this help text and exit"
msgid " -h, --help Show this help text"
msgstr ""
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from a file"
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr ""
msgid " -q, --quiet Do not show system dialogs"
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
msgstr ""
msgid " --status Display the status of running instances"
msgid " --status Display status of running instances"
msgstr ""
msgid " -v, --version Show version information and exit"
msgid " -v, --version Show version information"
msgstr ""
msgid " -x, --export [<format>] Export items, valid formats: ical, pcal"
msgid ""
" -x, --export[<format>] Export to stdout in ical (default) or pcal format"
msgstr ""
msgid ""
@@ -128,7 +164,8 @@ msgstr "calcurse está em execução (pid %d)\n"
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse está em execução em plano de fundo (pid %d)\n"
msgid "calcurse is not running\n"
#, fuzzy
msgid "calcurse is not running"
msgstr "calcurse não está em execução\n"
msgid "completed tasks:\n"
@@ -141,11 +178,11 @@ msgid "next appointment:\n"
msgstr "próximo agendamento:\n"
#, c-format
msgid "invalid date: %s"
msgid "invalid range: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid range: %s"
msgid "invalid date: %s"
msgstr ""
#, c-format
@@ -166,30 +203,93 @@ msgstr ""
msgid "could not compile regular expression: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "filter criterion already in use: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
msgstr "calcurse está em execução (pid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input date format: %s"
msgstr "Entre com formato da data: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid output date format: %s"
msgstr "Entre com formato da data: "
msgid "invalid argument combination"
msgstr ""
msgid "cannot specify a range and an end date"
msgstr ""
msgid "end date cannot come before start date"
msgstr ""
msgid "Unable to find documentation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data were saved successfully"
msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
#, fuzzy
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
#, fuzzy
msgid "Save cancelled"
msgstr "Salva dados do calcurse."
msgid "Data were already saved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot open data file"
msgstr "falha na abertura do arquivo de tarefas"
#, fuzzy
msgid "Data were reloaded successfully"
msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
#, fuzzy
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
#, fuzzy
msgid "Reload cancelled"
msgstr "manter e (c)cancelar"
msgid "Data were already loaded"
msgstr ""
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
msgstr "Exportar para o formato (i)cal ou para (p)cal?"
msgid "[ip]"
msgstr "[ip]"
msgid "There are unsaved changes. Should they be saved?"
msgstr ""
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
msgstr ""
msgid "Read-only mode - use w!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
msgstr "Há modificações não salvas:"
#, c-format
msgid "Help topic does not exist: %s"
@@ -216,6 +316,14 @@ msgstr ""
"Formato de arquivo de configuração pré-3.0.0 detectado. Favor, atualize com "
"\"calcurse-upgrade\"."
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\""
msgstr "tipo de repetição desconhecida"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\""
msgstr "diretiva de configuração inválida: \"%s\""
#, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
msgstr "variável de configuração desconhecida: \"%s\""
@@ -254,6 +362,26 @@ msgstr "TAREFA"
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
msgstr "(especifica o painel que fica selecionado por padrão)"
#, fuzzy
msgid "monthly"
msgstr "(m)ensal"
#, fuzzy
msgid "weekly"
msgstr "(s)emanal"
msgid "(preferred calendar display)"
msgstr ""
msgid "show completed"
msgstr ""
msgid "hide completed"
msgstr ""
msgid "(preferred todo display)"
msgstr ""
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr ""
"(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de "
@@ -267,6 +395,9 @@ msgstr ""
"(se não nulo, automaticamente salva os dados a cada \"periodic_save\" "
"minutos)"
msgid "(if YES, system events are turned into appointments (or else deleted))"
msgstr ""
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes de sair)"
@@ -280,11 +411,6 @@ msgstr ""
"(se definida como SIM, mensagens sobre dados carregados e salvados serão "
"exibidos)"
msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
msgstr ""
"(se definida como SIM, barra de progresso será exibida durante o salvamento "
"dos dados)"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
@@ -359,6 +485,10 @@ msgstr ""
"Sinto muito, cores não são suportadas em seu terminal\n"
"(Pressione [Enter] para continuar)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Não foi possível fazer bifurcação: %s\n"
msgid "unknown item type"
msgstr "tipo de item desconhecido"
@@ -503,18 +633,6 @@ msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr ""
"Aviso: cabeçalho ical mal-formulado ou número de versão errado. Abortando..."
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportando..."
msgid "Internal error while displaying progress bar"
msgstr "Erro interno enquanto exibia barra de progresso"
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Escolha o arquivo para o qual serão exportados os dados do calcurse:"
@@ -544,30 +662,23 @@ msgstr "Falha no fechamento de \"%s\" - %s\n"
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
msgid "Data files were changed since reading:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora."
msgid "(o)verwrite"
msgid "(c)ontinue"
msgstr ""
msgid "(m)erge"
msgstr "(m)esclar"
msgid "(k)eep and cancel"
msgstr "manter e (c)cancelar"
#, fuzzy
msgid "c(a)ncel"
msgstr "Cancelar"
msgid "[omk]"
msgid "[cma]"
msgstr ""
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problemas no acesso do arquivo de dados..."
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Os arquivos de dados foram salvos com sucesso"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Pressione [ENTER] para continuar"
msgid "failed to open appointment file"
msgstr "falha na abertura do arquivo de agendamento"
@@ -592,17 +703,8 @@ msgstr "erro de sintaxe na repetição do item"
msgid "failed to open todo file"
msgstr "falha na abertura do arquivo de tarefas"
msgid "The data files were reloaded successfully"
msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
msgid "There are unsaved modifications:"
msgstr "Há modificações não salvas:"
msgid "(d)iscard"
msgstr "(d)escartar"
msgid "[dmk]"
msgstr "[dmc]"
msgid "Screen data have changed and will be lost:"
msgstr ""
msgid "failed to open key file"
msgstr "falha na abertura do arquivo de teclas"
@@ -632,7 +734,8 @@ msgstr "Erro na leitura da tecla: \"%s\""
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" alocada múltiplas vezes!"
msgid "There were some errors when loading keys file, see log file?"
#, fuzzy
msgid "There were some errors when loading keys file."
msgstr ""
"Ocorreram alguns erros ao carregar o arquivo de teclas; ver arquivo de log?"
@@ -643,6 +746,9 @@ msgstr "Erros demais na leitura do arquivo de chaves, abortando..."
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERRO FATAL: não foi possível criar %s: %s\n"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Pressione [ENTER] para continuar"
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr ""
"Bem-vindo ao Calcurse. Arquivos de dados não encontrados foram criados."
@@ -697,7 +803,8 @@ msgstr[1] "%d tarefas"
msgid "%d skipped"
msgstr "%d ignorado(s)"
msgid "Some items could not be imported, see log file?"
#, fuzzy
msgid "Some items could not be imported."
msgstr "Alguns itens não puderam ser importados; ver arquivo de log?"
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
@@ -710,6 +817,13 @@ msgstr "Aviso: não foi possível criar arquivo temporário de log. Abortando...
msgid "No log file to display!"
msgstr "Nenhum arquivo de log para ser exibido!"
#, c-format
msgid "See %s for details."
msgstr ""
msgid "Display log file?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
msgstr ""
@@ -718,6 +832,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid delay"
msgstr "Atraso inválido"
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1231,6 +1348,10 @@ msgstr ""
"(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de "
"saída)"
#, fuzzy
msgid "System event"
msgstr "%d evento"
msgid "unknown repetition type"
msgstr "tipo de repetição desconhecida"
@@ -1273,22 +1394,41 @@ msgstr ""
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr "Insira o dia para ir para [ENTER para hoje] : %s"
#, fuzzy
msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]) or date:"
#, c-format
msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
msgstr "Insira o horário início ([hh:mm] ou [hhmm]):"
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Pressione [Enter] para continuar"
msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
msgstr "Você inseriu um horário inválido, deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
msgid "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
msgid "Invalid date or time."
msgstr ""
"Insira um horário de término ([hh:mm], [hhmm]) ou duração ([+hh:mm], "
"[+xxxdxxhxxm]):"
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
#, fuzzy
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr ""
"Horário inválido: horário de início deve ser antes do horário de término!"
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Date: %s, year or month may be omitted."
msgstr ""
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid time or duration."
msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item"
#, fuzzy
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
msgstr ""
"Horário inválido: horário de início deve ser antes do horário de término!"
@@ -1321,21 +1461,31 @@ msgstr "[dsma]"
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Atraso inválido"
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "A data informada não é válida."
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
msgstr "Formatos possíveis são [%s] ou \"0\" para repetição sem fim."
#, fuzzy
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Insira a frequência de repetição:"
#, fuzzy
msgid "Enter the new repetition frequency:"
msgstr "Entre com uma nova frequência de repetição:"
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
"Entre com o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos "
"possíveis) "
#, c-format
msgid "Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0':"
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
msgstr ""
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid date."
msgstr "Atraso inválido"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -1362,19 +1512,20 @@ msgstr ""
"Insira o horário de início ([hh:mm] ou [hhmm]); deixe em branco para um "
"evento de dia inteiro:"
msgid ""
"Enter end time as date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
msgid "Enter description:"
msgstr "Insera uma descrição:"
msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
#, c-format
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
msgstr ""
"Você inseriu um horário de início inválido - deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
msgid ""
"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
"[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
msgstr ""
"Horário de término/duração inválido, deveria ser [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
"[+xxxdxxhxxm] ou [+mm]"
#, fuzzy
msgid "Invalid start time."
msgstr "Horário de início"
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item?"
@@ -1397,25 +1548,13 @@ msgstr "[in]"
msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Insira o tipo da repetição:"
#, fuzzy
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Insira a frequência de repetição:"
#, c-format
msgid ""
"Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0' for endless repetition:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s], [+xxwxxd] or '0'."
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
msgstr ""
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Este é um item repetido."
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Desculpe, a data que foi informou é mais antiga que a data inicial."
msgid "wrong item type"
msgstr "tipo de item errado"
@@ -1551,6 +1690,71 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Excluir backup temporário..."
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Comando:"
#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
#~ msgstr ""
#~ "(se definida como SIM, barra de progresso será exibida durante o "
#~ "salvamento dos dados)"
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Salvando..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Carregando..."
#~ msgid "Exporting..."
#~ msgstr "Exportando..."
#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
#~ msgstr "Erro interno enquanto exibia barra de progresso"
#~ msgid "Problems accessing data file ..."
#~ msgstr "Problemas no acesso do arquivo de dados..."
#~ msgid "The data files were successfully saved"
#~ msgstr "Os arquivos de dados foram salvos com sucesso"
#~ msgid "(d)iscard"
#~ msgstr "(d)escartar"
#~ msgid "[dmk]"
#~ msgstr "[dmc]"
#~ msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
#~ msgstr "Você inseriu um horário inválido, deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
#~ msgid ""
#~ "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
#~ msgstr ""
#~ "Insira um horário de término ([hh:mm], [hhmm]) ou duração ([+hh:mm], "
#~ "[+xxxdxxhxxm]):"
#~ msgid "The entered date is not valid."
#~ msgstr "A data informada não é válida."
#~ msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
#~ msgstr "Formatos possíveis são [%s] ou \"0\" para repetição sem fim."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
#~ msgstr "Entre com uma nova frequência de repetição:"
#~ msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
#~ msgstr ""
#~ "Você inseriu um horário de início inválido - deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
#~ msgid ""
#~ "Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
#~ "[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
#~ msgstr ""
#~ "Horário de término/duração inválido, deveria ser [hh:mm], [hhmm], [+hh:"
#~ "mm], [+xxxdxxhxxm] ou [+mm]"
#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
#~ msgstr "Desculpe, a data que foi informou é mais antiga que a data inicial."
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
#~ msgstr "Entre com o número de uma opção para alterar seu valor"