untranslated text marked
This commit is contained in:
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||||
<!--
|
||||
/*
|
||||
* $calcurse: manual_de.html,v 1.5 2006/10/01 18:00:57 culot Exp $
|
||||
* $calcurse: manual_de.html,v 1.6 2006/12/18 11:03:42 culot Exp $
|
||||
*
|
||||
* Calcurse - text-based organizer
|
||||
* Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot
|
||||
@@ -93,6 +93,7 @@
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="#links_homepage"><code>calcurse</code> Internetseite</a>
|
||||
<li><a href="#links_list"><code>calcurse</code> Ankündigungsliste</a>
|
||||
<li><a href="#links_rss"><font color="green"><code>calcurse</code> RSS
|
||||
</ul>
|
||||
<li><a href="#thanks">Danksagungen</a>
|
||||
</ul>
|
||||
@@ -202,7 +203,7 @@ laden:<br>
|
||||
<p>
|
||||
Als erstes müssen die Dateien entpackt werden:
|
||||
<pre>
|
||||
tar zxvf calcurse-1.6.tar.gz
|
||||
tar zxvf calcurse-1.7.tar.gz
|
||||
</pre>
|
||||
Ist diese Voraussetzung erfüllt und das Archiv entpackt,
|
||||
sind nur noch die drei üblichen Schritte erforderlich:
|
||||
@@ -219,21 +220,22 @@ verfügbaren Optionen aufgelistet zu bekommen.
|
||||
<a name="basics_invocation"></a><h2>Programmaufruf</h2>
|
||||
<a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Programmargumente</h3>
|
||||
<p>
|
||||
<code>Calcurse</code> kann mit folgenden Optionen aufgerufen werden:
|
||||
<code>Calcurse</code> kann mit folgenden Optionen aufgerufen werden
|
||||
<font color="green">(both short and long options are supported)</font>:
|
||||
|
||||
<dl compact>
|
||||
<dt><code>-a</code>
|
||||
<dt><code>-a, --appointment</code>
|
||||
<dd>Gibt die Termine des heutigen Tags aus.<br>
|
||||
<u>Beachte:</u> Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen
|
||||
werden sollen, kann mit mit Hilfe der -c Option angegeben werden.<br>
|
||||
<br>
|
||||
<dt><code>-c</code>
|
||||
<dt><code>-c <file>, --calendar <file></code>
|
||||
<dd>
|
||||
Gibt die zu lesende Kalender-Datei an.<br>
|
||||
Der Standardkalender ist <code>~/.calcurse/apts</code> (beachte auch
|
||||
Abschnitt: <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> Dateien</a>).<br>
|
||||
<br>
|
||||
<dt><code>-d</code>
|
||||
<dt><code>-d <date|num>, --day <date|num></code>
|
||||
<dd>
|
||||
Gibt die Termine eines angegebenen Datums oder alle Termine der
|
||||
anzugebenden nachfolgenden Tage aus. Somit sind zwei Formate möglich:
|
||||
@@ -247,20 +249,31 @@ die in den nächsten 'n' Tagen zu erledigen sind.<br>
|
||||
Beispiel: Die Eingabe <code>calcurse -d 3</code> gibt alle Termine des
|
||||
heutigen und der beiden folgenden Tage aus.<br>
|
||||
<br>
|
||||
<dt><code>-h</code>
|
||||
<dt><code>-h, --help</code>
|
||||
<dd>
|
||||
Gibt eine Hilfe zu den unterstützten Optionen aus.<br>
|
||||
<br>
|
||||
<dt><code>-n</code>
|
||||
<dt><code>-n, --next</code>
|
||||
<dd>
|
||||
Gibt den Termin aus, der innerhalb der kommenden 24 Stunden als
|
||||
nächstes stattfindet.<br>
|
||||
<font color="green">
|
||||
The indicated time is the number of hours and minutes left
|
||||
before this appointment.<br>
|
||||
<u>Note:</u> the calendar from which to read the appointments
|
||||
can be specified using the '-c' flag.</font><br>
|
||||
<br>
|
||||
<dt><code>-t</code>
|
||||
<dt><code>-t[num], --todo[=num]</code>
|
||||
<dd>
|
||||
Gibt die 'todo' Liste aus.<br>
|
||||
<font color="green">
|
||||
if the optional number
|
||||
<code>num</code> is given, then only todos having a priority
|
||||
equal to <code>num</code> will be returned.<br>
|
||||
<u>Note:</u> proprity number must be between 1 (highest) and
|
||||
9 (lowest).</font><br>
|
||||
<br>
|
||||
<dt><code>-v</code>
|
||||
<dt><code>-v, --version</code>
|
||||
<dd>
|
||||
Gibt die aktuelle Version von Calcurse aus.
|
||||
</dl>
|
||||
@@ -355,9 +368,10 @@ Die einzelnen Panels lassen sich durch die 'TAB'-Taste ansteuern.
|
||||
Das Kalender-Panel hebt den gewünschten Tag farblich hervor, während
|
||||
das Termin-Panel die Liste mit Terminen des angesteuerten Tags
|
||||
anzeigt. Das todo-Panel dagegen zeigt eine Liste mit den zu
|
||||
erledigenden Aufgaben, die keinem bestimmten Tage zugeordnet sind.
|
||||
erledigenden Aufgaben, die keinem bestimmten Tage zugeordnet sind.<br>
|
||||
Die letzten beiden Zeilen des Interfaces zeigen die Status-Zeile, die
|
||||
über die möglichen Befehle und ihre entsprechenden Tasten informiert.
|
||||
über die möglichen Befehle und ihre entsprechenden Tasten
|
||||
informiert.<br>
|
||||
Direkt über der Statuszeile befindet sich die Benachrichtigungszeile, die
|
||||
von links nach rechts gesehen die folgenden Elemente anzeigt: Das aktuelle Datum,
|
||||
die aktuelle Uhrzeit, die momentan verwendete Kalenderdatei (im obigen Beispiel
|
||||
@@ -365,6 +379,30 @@ die standardmäßig verwendete Kalenderdatei apts [Vergleiche hierzu
|
||||
den folgenden Abschnitt]) und der nächste Termin, der in den kommenden 24
|
||||
Stunden ansteht. Im Beispiel ist dies der Termin lunch, der in 1 Stunde und
|
||||
zwanzig Minuten beginnt.
|
||||
<p>
|
||||
<font color="green">
|
||||
<u>Note:</u> Some actions, such as editing or adding an item,
|
||||
require to type in some text. This is done with the help of
|
||||
the built-in input line editor.<br>
|
||||
Within this editor, if a line is longer than the screen width,
|
||||
a '>', '*', or '<' character is displayed in the last
|
||||
column indicating that there are more character after, before and
|
||||
after, or before the current position, respectively. The line is
|
||||
scrolled horizontally as necessary.<br>
|
||||
Moreover, some editing commands are bound to particular control
|
||||
characters. Hereafter are indicated the available editing commands
|
||||
('^' stands for the control key):<br>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><b>^a</b>: moves the cursor to the beginning of the input line
|
||||
<li><b>^b</b>: moves the cursor backward
|
||||
<li><b>^d</b>: deletes one character forward
|
||||
<li><b>^e</b>: moves the cursor to the end of the input line
|
||||
<li><b>^f</b>: moves the cursor forward
|
||||
<li><b>^h</b>: deletes one character backward
|
||||
<li><b>^k</b>: deletes the input from the cursor to the end of the line
|
||||
<li><b>ESCAPE</b>: cancels the editing
|
||||
</ul>
|
||||
</font>
|
||||
|
||||
<a name="basics_files"></a><h2><code>calcurse</code> Dateien</h2>
|
||||
<p>
|
||||
@@ -775,6 +813,17 @@ die neusten Eigenschaften von <code>calcurse</code> informiert<br>
|
||||
Um sich in die Liste einzutragen, schicken Sie einfach eine E-Mail mit dem Betreff
|
||||
"subscribe" an <code>calcurse-announce@culot.org</code>.
|
||||
|
||||
<a name="links_rss"></a><h2><font color="green"><code>calcurse</code> RSS feed</font></h2>
|
||||
<p>
|
||||
<font color="green">
|
||||
Another possibility to get warned when new releases come out
|
||||
is to follow the RSS feed at:
|
||||
<pre>
|
||||
http://culot.org/calcurse/news_rss.xml
|
||||
</pre>
|
||||
This RSS feed is updated each time a new version of calcurse is
|
||||
available, describing newly added features.
|
||||
</font>
|
||||
|
||||
<a name="thanks"></a><h1>Danksagungen</h1>
|
||||
<p>
|
||||
@@ -784,9 +833,14 @@ derjenigen, denen ich Danke sagen möchte:
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Alex für die Patches, Hilfen und Erläuterungen zur <code>C</code> Programmierung.
|
||||
<li>Gwen fürs Testen und die Anregungen, wie <code>calcurse</code> verbessert werden kann.
|
||||
<li>Kevin und Ryan für das Binary-Packet auf Debian.
|
||||
<li><font color="green">Herbert for packaging <code>calcurse</code> for FreeBSD</font>
|
||||
<li><font color="green">Zul for packaging <code>calcurse</code> for NetBSD</font>
|
||||
<li><font color="green">Wain for packaging <code>calcurse</code> for Archlinux</font>
|
||||
<li>Kevin, Ryan, und fEnIo für das Binary-Packet auf Debian und Ubuntu.
|
||||
<li>Steffen für das Binary-Packet auf Archlinux
|
||||
<li>Alexandre für das Binary-Packet auf Mac OsX.
|
||||
<li><font color="green">Pascal for packaging <code>calcurse</code> for Slackware</font>
|
||||
<li>Alexandre für das Binary-Packet auf Mac OsX und Darwin.
|
||||
<li><font color="green">Igor for packaging <code>calcurse</code> for ALT Linux</font>
|
||||
<li>Joel für sein Kalender-Skript, das mich zum Calcurse-Layout inspiriert hat.
|
||||
<li>Michael Schulz und Chris M. für die Übersetzung der Dokumentation ins Deutsche.
|
||||
<li>Jose Lopez für die Übersetzung der Dokumentation ins Spanische.
|
||||
@@ -805,8 +859,9 @@ Benutzer, die mir Ihr Feedback mitgeteilt haben.
|
||||
<hr>
|
||||
<small><em>
|
||||
Copyright (c) 2004-2006 Frédéric Culot<br>
|
||||
German translation by Michael Schulz <code><bloodshower.at.web.dot.de></code><br>
|
||||
Calcurse version 1.6 - Last change: October 1, 2006
|
||||
German translation by Michael Schulz
|
||||
<code><bloodshower.at.web.dot.de></code>, and Chris.<br>
|
||||
Calcurse version 1.7 - Last change: December 20, 2006
|
||||
<em></small>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user