po/: Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer
2012-12-05 00:56:08 +01:00
parent c6b5da3e16
commit a9cbf27536
8 changed files with 1660 additions and 1857 deletions

529
po/ru.po
View File

@@ -10,67 +10,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-24 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 09:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-05 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/calcurse/"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "null pointer"
msgstr "пустой указатель"
msgid "Enter start time ([hh:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
"Время начала ([чч:мм] или [ч:мм]). Оставьте пустым, если событие займёт весь "
"день :"
msgid ""
"Enter end time ([hh:mm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or [+mm]) : "
msgstr ""
"Время окончания ([чч:мм]) или продолжительности ([+чч:мм], [+xxxdxxhxxm] или "
"[+мм] : "
msgid "Enter description :"
msgstr "Описание: "
msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm]"
msgstr "Неверное начальное время, формат не соответствует [чч:мм] или [ч:мм]"
msgid ""
"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or "
"[+mm]"
msgstr ""
"Неверное конечное время/задержка, должно быть [чч:мм], [+чч:мм], "
"[+xxdxxhxxm] или [+мм]"
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Нажмите [Enter]"
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Удалить?"
msgid "no such type"
msgstr "отсутствие типа"
msgid "date error in appointment"
msgstr "ошибка даты в задаче"
msgid "item not found"
msgstr "не найден"
msgid "no such appointment"
msgstr "задача отсутствует"
msgid ""
"Usage: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n"
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<file> | -D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
" [-c<file>] [-D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
" [--read-only]\n"
msgstr ""
"Команда: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n"
@@ -124,10 +88,10 @@ msgid ""
"\n"
"Files:\n"
" -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
"\tspecify the calendar <file> to use (has precedence over '-D').\n"
"\n"
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
"\tspecify the data directory to use.\n"
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
"\n"
"Non-interactive:\n"
@@ -178,73 +142,68 @@ msgid ""
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
msgstr ""
"\n"
"Разное:\n"
" -h, --help\n"
"\tпоказать справку.\n"
"Разное: \n"
"-h, --help\n"
"показать справку. \n"
"\n"
" -v, --version\n"
"\tпоказать версию calcurse.\n"
"-v, --version\n"
"показать версию calcurse. \n"
"\n"
" --status\n"
"\tпоказать статус calcurse.\n"
"--status\n"
"показать статус calcurse.\n"
"\n"
" --read-only\n"
"\tНе сохр. настройки а также задачи и дела. Будьте внимательны.\n"
"--read-only\n"
"Не сохр. настройки, задачи и дела (будьте внимательны).\n"
"\n"
"Файлы:\n"
" -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tиспользование файла <file> календаря (несовместимо с ключом '-D').\n"
"-c <file>, --calendar <file> использование файла <file> календаря "
"(приоритетен перед ключом '-D').\n"
"\n"
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tиспользование конкретной директории (incompatible with '-c').\n"
"\tДиректория по-умолчанию ~/.calcurse\n"
"-D <dir>, --directory <dir> использование конкретной директории. Директория "
"по-умолчанию ~/.calcurse\n"
"\n"
"Не интерактивные:\n"
" -a, --appointment\n"
" \tпоказать события и задачи на текущий день.\n"
"-a, --appointment\n"
"показать события и задачи на текущий день.\n"
"\n"
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tпоказать события и задачи на дату <date> или на кол-во <num> грядущих "
"дней.\n"
"\tДля одновременного использования\n"
"\t'--startday' и '--range'.\n"
"-d <date|num>, --day <date|num>\n"
"показать события и задачи на дату <date> или на кол-во <num> грядущих дней. "
"Для одновременного использования '--startday' и '--range'.\n"
"\n"
" -g, --gc\n"
"\tзапустить сборщик мусора для файлов заметок. \n"
"-g, --gc\n"
"запустить сборщик мусора для файлов заметок.\n"
"\n"
" -i <file>, --import <file>\n"
"\tимпортировать данные icalendar в файл <file>. \n"
"-i <file>, --import <file>\n"
"импортировать данные icalendar в файл <file>.\n"
"\n"
" -n, --next\n"
"\tпоказать след. задачу и время до неё в пределах 24 часов.\n"
"-n, --next\n"
"показать след. задачу и время до неё в пределах 24 часов.\n"
"\n"
" -r[num], --range[=num]\n"
"\tпоказать события и задачи на указанное кол-во [num] дней. По-умолчанию "
"значение [num] равно одному дню.\n"
"-r[num], --range[=num]\n"
"показать события и задачи на [num] дней. По-умолчанию значение [num] равно "
"одному дню.\n"
"\n"
" -s[date], --startday[=date]\n"
"\tпоказать события и задачи на указанную дату [date].\n"
"\tПо-умолчанию значение [date] равно текущему дню.\n"
"-s[date], --startday[=date]\n"
"показать события и задачи на указанную дату [date]. По-умолчанию значение "
"[date] равно текущему дню.\n"
"\n"
" -S<regex>, --search=<regex>\n"
"\tпоиск регулярных выражений внутри описания событий, задач и дел.\n"
"-S<regex>, --search=<regex>\n"
"поиск регулярных выражений внутри описания событий, задач и дел.\n"
"\n"
" -t[num], --todo[=num]\n"
"\tПоказать список дел. Если задано [num], будут показаны дела, имеющие "
"приоритет равный значению [num]. \n"
"\tЗначение приоритета находится между 1 (высокий) и 9 (низкий).\n"
"\tУстановка значения равного '0', покажет только завершённые дела. \n"
"-t[num], --todo[=num]\n"
"Показать список дел. Если задано [num], будут показаны дела, имеющие "
"приоритет равный значению [num]. Значение приоритета находится между 1 "
"(высокий) и 9 (низкий). Установка значения равного '0', покажет только "
"завершённые дела.\n"
"\n"
" -x[format], --export[=format]\n"
"\tэкспорт данных пользователя. События, задачи и дела\n"
"\tбудут конвертированы, а пользователь уведомлён об этом.\n"
"\tСущ. два формата для экспорта: 'ical' and 'pcal'.\n"
"\tФорматом по-умолчанию является ical.\n"
"\tПримечание: перенаправление потока экспорта данных в файл,\n"
"\tвозможно след. образом: calcurse --export > calcurse.dat\n"
"\n"
"Для доп. информации нажмите '?' из-под Calcurse, или читайте man-ы.\n"
"Найденные ошибки, а так же пожелания шлите на : <misc@calcurse.org>.\n"
"-x[format], --export[=format]\n"
"экспорт данных пользователя. События, задачи и дела будут конвертированы, а "
"пользователь уведомлён об этом. Сущ. два формата для экспорта: 'ical' and "
"'pcal'. Форматом по-умолчанию является ical. \n"
"Примечание: перенаправление потока экспорта данных в файл, возможно след. "
"образом: calcurse --export > calcurse.dat Для доп. информации нажмите '?' из-"
"под Calcurse, или читайте man-ы. Найденные ошибки, а так же пожелания шлите "
"на : <misc@calcurse.org>.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -302,9 +261,6 @@ msgstr "Невозможно скомпилировать регулярное
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr "Аргумент для '-x': 'ical' либо 'pcal'\n"
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr "Ключи '-D' и '-c' не могут использоваться одновременно\n"
msgid "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
msgstr ""
"Ключ '-S' должен использоваться с любым из след.: '-d'. '-r', '-s', '-a', '-"
@@ -313,6 +269,12 @@ msgstr ""
msgid "To do :"
msgstr "Дело: "
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
msgstr "Формат экспорта (i)cal или (p)cal?"
msgid "[ip]"
msgstr "[ip]"
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?"
@@ -560,108 +522,18 @@ msgid ""
"(Press [ENTER] to continue)"
msgstr "Цвета не поддерживаются вашим терминалом (Нажмите [ENTER])"
msgid "unknown item type"
msgstr "неизвестный тип записи"
msgid "Event :"
msgstr "Событие: "
msgid "Appointment :"
msgstr "Задача: "
msgid "unknown item type"
msgstr "неизвестный тип записи"
msgid "Enter the new time ([hh:mm]) : "
msgstr "Введите время ([чч:мм])"
msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm]"
msgstr "Неверно введено время: формат не соответствует [чч:мм] или [ч:мм]"
msgid ""
"Enter new end time ([hh:mm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or "
"[+mm]) : "
msgstr ""
"Введите время окончания ([чч:мм]) или задержку ([+чч:мм], [+хххdххhххм] или "
"[+мм]):"
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Неверное время: время начала должно идти до времени конца"
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Описание: "
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Введите тип повторения:"
msgid "(d)aily"
msgstr "(d)ежедневно"
msgid "(w)eekly"
msgstr "(w)еженедельно"
msgid "(m)onthly"
msgstr "(m)ежемесячно"
msgid "(y)early"
msgstr "(y)ежегодно"
#, c-format
msgid "(currently using %s)"
msgstr "(используется %s)"
msgid "[dwmy]"
msgstr "[днмг]"
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "Неверно введена частота повторения."
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Неверно введена дата."
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
msgstr "[%s] или '0'- возможные форматы для окончания повторения."
msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Новая частота повторения:"
#, c-format
msgid "Enter the new ending date: [%s] or '0'"
msgstr "Новая дата окончания: [%s] или '0'"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Repetition"
msgstr "Повторение"
msgid "Edit: "
msgstr "Редактировать:"
msgid "Start time"
msgstr "Начальное время"
msgid "End time"
msgstr "Конечное время"
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Эта запись имеет повторения. Удалить (a)все подобные записи или только (o)"
"эту ?"
msgid "[ao]"
msgstr "[ао]"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?"
msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?"
msgid "[in]"
msgstr "[в]"
msgid "unknwon type"
msgstr "неизвестный тип"
msgid "Pipe item to external command:"
msgstr "Программный канал (pipe) во внешнюю команду:"
#, c-format
msgid "Could not stop daemon properly: %s\n"
msgstr "Невозможно остановить демон должным образом: %s\n"
@@ -728,9 +600,6 @@ msgstr "Невозможно остановить демон calcurse: %s\n"
msgid "date error in the event\n"
msgstr "ошибка даты в событии\n"
msgid "event not found"
msgstr "событие не найдено"
msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Внутренняя ошибка: слишком длинная строка"
@@ -1149,36 +1018,27 @@ msgstr ""
" o Не забывайте сохранять данные, чтобы работать с ними при следующих "
"запусках программы."
msgid "Cut and Paste\n"
msgstr "Вырезать/Вставить\n"
msgid "Copy and Paste\n"
msgstr "Копир. и Встав.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cut and paste the currently selected item. This is useful to quickly\n"
"move an item from one date to another.\n"
"To do so, one must first highlight the item that needs to be moved,\n"
"then press '%s' to cut this item. It will be removed from the panel.\n"
"Copy and paste the currently selected item. This is useful to quickly\n"
"copy an item from one date to another. To do so, one must first\n"
"highlight the item that needs to be copied, then press '%s' to copy.\n"
"Once the new date is chosen in the calendar, the appointment panel must\n"
"be selected and the '%s' key must be pressed to paste the item.\n"
"The item will appear again in the appointment panel, assigned to the\n"
"newly selected date.\n"
"be selected and the '%s' key must be pressed to paste the item. The item\n"
"will appear in the appointment panel, assigned to the newly selected\n"
"date.\n"
"\n"
"Be careful that if two cuts are performed successively without pasting\n"
"between them, the item that was cut at first will be lost, together\n"
"with its associated note if it had one."
msgstr ""
"Вырезать и вставить выделенную запись. Это быстрый способ\n"
"переместить запись из одной даты в другую.\n"
"Чтобы вырезать перемещаемую запись, необходимо выделить её и\n"
"нажать клавишу '%s'. Запись исчезнет с панели.\n"
"Когда выбрана новая дата и текущей панелью является панел задач,\n"
"нажмите клавишу '%s' и вставьте запись.\n"
"Запись снова окажется на панели задач и будет привязаня к\n"
"новой дате.\n"
"Копировать и вставить выделенную запись. Позволяет быстро\n"
"скопировать запись из одной даты в другую. Чтобы сделать это\n"
"выделите необходимую запись и нажмите '%s' для копирования.\n"
"Когда новая дата в календаре будет выбрана, перейдите на панель\n"
"задач и нажмите '%s' - запись будет вставлена. Она также появится в панеле "
"задач и ей будет присвоена новая, выбранная для неё дата.\n"
"\n"
"Будьте внимательны! Если вырезаете одну дату за другой без процедуры\n"
"вставки между этими действиями, то первая вырезанная запись будет\n"
"утеряна, вместе с заметкой... если таковая имеется."
msgid "Edit Item\n"
msgstr "Изм. запись\n"
@@ -1641,6 +1501,174 @@ msgstr ""
"Внимание: заголовок ical повреждён или неправильный номер версии. "
"Завершение..."
msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [hhmm]) : "
msgstr "Новое время ([чч:мм] или [ччмм]): "
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Нажмите [Enter]"
msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
msgstr "Неверно указано время, должно быть [чч:мм] или [ччмм]"
msgid ""
"Enter new end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or "
"[+mm]) : "
msgstr ""
"Окончание ([чч:мм], [ччмм]) или задержка ([+чч:мм], [+хххДххЧххМ] или "
"[+мм]): "
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Неверное время: время начала должно идти до времени конца"
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Описание: "
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Введите тип повторения:"
msgid "(d)aily"
msgstr "(d)ежедневно"
msgid "(w)eekly"
msgstr "(w)еженедельно"
msgid "(m)onthly"
msgstr "(m)ежемесячно"
msgid "(y)early"
msgstr "(y)ежегодно"
#, c-format
msgid "(currently using %s)"
msgstr "(используется %s)"
msgid "[dwmy]"
msgstr "[днмг]"
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "Неверно введена частота повторения."
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Неверно введена дата."
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
msgstr "[%s] или '0'- возможные форматы для окончания повторения."
msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Новая частота повторения:"
#, c-format
msgid "Enter the new ending date: [%s] or '0'"
msgstr "Новая дата окончания: [%s] или '0'"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Repetition"
msgstr "Повторение"
msgid "Edit: "
msgstr "Редактировать:"
msgid "Start time"
msgstr "Начальное время"
msgid "End time"
msgstr "Конечное время"
msgid "Pipe item to external command:"
msgstr "Программный канал (pipe) во внешнюю команду:"
msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
"Начало ([чч:мм] или [ччмм]). Оставьте пустым если событие займёт весь день: "
msgid ""
"Enter end time ([hh:mm] or [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or "
"[+mm]) : "
msgstr ""
"Окончание ([чч:мм], [ччмм]) или задержка ([+чч:мм], [+хххДххЧххМ] или "
"[+мм]): "
msgid "Enter description :"
msgstr "Описание: "
msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
msgstr "Неверно указано начальное время, должно быть [чч:мм] или [ччмм]"
msgid ""
"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
"[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
msgstr ""
"Неверно указано конечное время/задержка, должно быть [+чч:мм], [+хххДххЧххМ] "
"или [+мм]"
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Удалить?"
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Эта запись имеет повторения. Удалить (a)все подобные записи или только (o)"
"эту ?"
msgid "[ao]"
msgstr "[ао]"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?"
msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?"
msgid "[in]"
msgstr "[в]"
msgid "no such type"
msgstr "отсутствие типа"
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Дело: "
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Приоритет дела [1 (высокий) - 9 (низкий)] :"
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Удалить эту запись?"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?"
msgstr "К делу прикреплена записка. Удалить (t)дело или только (n)записку ?"
msgid "[tn]"
msgstr "[tn]"
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Описание дела: "
msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Назначить тип повторения:"
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Количество повторений: "
#, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Конечная дата: [%s] или '0' для окончания повторения"
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Возможные форматы [%s] или '0' для окончания повторения"
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Эта запись уже повторяется."
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Нажмите [ENTER]."
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Заданная дата не соответствует времени начала записи."
msgid "wrong item type"
msgstr "неправильный тип записи"
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
@@ -1659,9 +1687,6 @@ msgstr "Выберите файл для экспорта данных:"
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Файл не может быть добавлен, попробуйте другое имя файла."
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Нажмите [ENTER]."
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\", - %s\n"
msgstr "Ошибка открытия \"%s\", - %s\n"
@@ -1774,12 +1799,6 @@ msgstr "неизвестный тип экспорта"
msgid "wrong export mode"
msgstr "ошибочный режим экспорта"
msgid "Ical"
msgstr "Ical"
msgid "Pcal"
msgstr "Pcal"
msgid "Enter the file name to import data from:"
msgstr "Имя файла для импорта: "
@@ -1927,8 +1946,8 @@ msgstr "Выйти из текущего меню или из calcurse"
msgid "Save calcurse data."
msgstr "Сохр. данные calcurse"
msgid "Cut the item that is currently selected."
msgstr "Вырезать выделенную запись"
msgid "Copy the item that is currently selected."
msgstr "Копировать выделенную запись (пункт?)"
msgid "Paste an item at the current position."
msgstr "Вставить запись в текущую позицию"
@@ -2207,32 +2226,12 @@ msgstr "неизвестный символ"
msgid "date error in event"
msgstr "ошибка даты в событии"
msgid "event not found"
msgstr "событие не найдено"
msgid "appointment not found"
msgstr "задача не найдена"
msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Назначить тип повторения:"
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Количество повторений: "
#, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Конечная дата: [%s] или '0' для окончания повторения"
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Возможные форматы [%s] или '0' для окончания повторения"
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Эта запись уже повторяется."
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Заданная дата не соответствует времени начала записи."
msgid "wrong item type"
msgstr "неправильный тип записи"
msgid "syntax error in item date"
msgstr "опечатка в записи даты"
@@ -2244,36 +2243,15 @@ msgstr "Невозможно удалить занятый файл: %s\n"
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Сигнал ошибки настройки #%d : %s\n"
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Дело: "
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Приоритет дела [1 (высокий) - 9 (низкий)] :"
msgid "no note attached"
msgstr "записка отсутствует"
msgid "no such todo"
msgstr "дело не найдено"
msgid "no note attached"
msgstr "записка отсутствует"
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Удалить эту запись?"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?"
msgstr "К делу прикреплена записка. Удалить (t)дело или только (n)записку ?"
msgid "[tn]"
msgstr "[tn]"
msgid "todo not found"
msgstr "дело не найдено"
msgid "no such action"
msgstr "действие не распознано"
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Описание дела: "
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
@@ -2292,9 +2270,6 @@ msgstr "ошибка в mktime"
msgid "error in mktime"
msgstr "ошибка в mktime"
msgid "Appointment"
msgstr "Задача"
msgid "could not convert string"
msgstr "невозможно конвертировать строку"
@@ -2405,8 +2380,8 @@ msgstr "Выход"
msgid "Save"
msgstr "Сохр."
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
msgid "Copy"
msgstr "Копир."
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"