Initial revision
This commit is contained in:
4
po/LINGUAS
Executable file
4
po/LINGUAS
Executable file
@@ -0,0 +1,4 @@
|
||||
# $calcurse: LINGUAS,v 1.1 2006/07/31 21:00:03 culot Exp $
|
||||
#
|
||||
# Set of available languages.
|
||||
fr
|
||||
14
po/POTFILES.in
Executable file
14
po/POTFILES.in
Executable file
@@ -0,0 +1,14 @@
|
||||
# $calcurse: POTFILES.in,v 1.1 2006/07/31 21:00:03 culot Exp $
|
||||
|
||||
# List of source files which contain translatable strings.
|
||||
src/apoint.c
|
||||
src/args.c
|
||||
src/calcurse.c
|
||||
src/calendar.c
|
||||
src/custom.c
|
||||
src/event.c
|
||||
src/help.c
|
||||
src/io.c
|
||||
src/todo.c
|
||||
src/utils.c
|
||||
src/vars.c
|
||||
760
po/calcurse.pot
Executable file
760
po/calcurse.pot
Executable file
@@ -0,0 +1,760 @@
|
||||
# $calcurse: calcurse.pot,v 1.1 2006/07/31 21:00:04 culot Exp $
|
||||
|
||||
# Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot <frederic@culot.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the calcurse package.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: calcurse-i18n@culot.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-07 17:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/apoint.c:179
|
||||
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/apoint.c:205
|
||||
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/args.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/args.c:143 src/args.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/args.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Miscellaneous:\n"
|
||||
" -h\t\tprint this help and exit.\n"
|
||||
" -v\t\tprint calcurse version and exit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c <file>\tspecify the calendar <file> to use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Non-interactive:\n"
|
||||
" -a \t\tprint events and appointments for current day and exit.\n"
|
||||
" -d <date|num>\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming\n"
|
||||
"\t\tdays and exit.\n"
|
||||
" -t\t\tprint todo list and exit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/args.c:184
|
||||
msgid "to do:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/args.c:299
|
||||
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/args.c:300
|
||||
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/args.c:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/args.c:303
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/args.c:370
|
||||
msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/args.c:378
|
||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
||||
"(Press [ENTER] to continue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:129
|
||||
msgid "Do you really want to quit ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please resize your terminal screen\n"
|
||||
"(to at least 80x24),\n"
|
||||
"and restart calcurse.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:260
|
||||
msgid "Event :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:263
|
||||
msgid "Appointment :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:267
|
||||
msgid "To do :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:537
|
||||
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ToDo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:655
|
||||
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CalCurse %s | general options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:698
|
||||
msgid "auto_save = "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:699
|
||||
msgid "confirm_quit = "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:700
|
||||
msgid "confirm_delete = "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:701
|
||||
msgid "skip_system_dialogs = "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:702
|
||||
msgid "skip_progress_bar = "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:703
|
||||
msgid "week_begins_on_monday = "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:712
|
||||
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:718
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:724
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:730
|
||||
msgid ""
|
||||
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:736
|
||||
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:742
|
||||
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:757
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:760
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:764
|
||||
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:781
|
||||
msgid "Do you really want to delete this item ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:782
|
||||
msgid "Do you really want to delete this task ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:854
|
||||
msgid "Enter the new ToDo item : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:875
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:876
|
||||
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:877
|
||||
msgid "Enter description :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:878
|
||||
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:879
|
||||
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:880
|
||||
msgid "Press [Enter] to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1137
|
||||
msgid "Failed to open config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1138 src/calendar.c:204 src/io.c:131 src/io.c:305
|
||||
#: src/io.c:377
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1214
|
||||
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calendar.c:203
|
||||
msgid "The day you entered is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calendar.c:205
|
||||
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : dd/mm/yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:94
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:95
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:96
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:97
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:108
|
||||
msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:109
|
||||
msgid "('A'= Appointment panel, 'c'= calendar panel, 't'= todo panel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:110
|
||||
msgid " |Ac| |At| |cA| |tA|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:111
|
||||
msgid "[1]|At| [2]|Ac| [3]|tA| [4]|cA|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:146
|
||||
msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:156
|
||||
msgid "([>0<] for black & white)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/event.c:161
|
||||
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/event.c:188
|
||||
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:95
|
||||
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:97
|
||||
msgid ""
|
||||
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
||||
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Exit help: When finished, press 'Q' to exit help and go back\n"
|
||||
" to the main Calcurse screen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Help topic: At the bottom of this screen you can see a panel\n"
|
||||
" with different fields, represented by a letter and\n"
|
||||
" a short title. This panel contains all the available\n"
|
||||
" actions you can perform when using Calcurse.\n"
|
||||
" By pressing one of the letters appearing in this\n"
|
||||
" panel, you will be shown a short description of the\n"
|
||||
" corresponding action.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Credits: Press '@' for credits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:110
|
||||
msgid "Redraw:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'R' redraws the Calcurse panels.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You might want to use this function when you resize your terminal\n"
|
||||
"screen for example, and you want Calcurse to take into account the new\n"
|
||||
"size of the terminal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This function can also be useful when garbage appears in the display,\n"
|
||||
"and you want to clean it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:119
|
||||
msgid "Save:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The data is splitted into three different files which contains :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" / ~/.calcurse/conf -> the user configuration\n"
|
||||
" | (layout, color, general options)\n"
|
||||
" | ~/.calcurse/apts -> the data related to the appointments\n"
|
||||
" \\ ~/.calcurse/todo -> the data related to the todo list\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In the config menu, you can choose to save the Calcurse data\n"
|
||||
"automatically before quitting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:131
|
||||
msgid "Displacement keys:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
||||
"to move into the calendar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The following scheme explains how :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" move to previous week\n"
|
||||
" K ^ \n"
|
||||
" move to previous day H < > L move to next day\n"
|
||||
" J v \n"
|
||||
" move to next week\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
||||
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
||||
"an item from those lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:145
|
||||
msgid "View:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
||||
"or Appointment panel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This is usefull when an event description is longer than the available\n"
|
||||
"space to display it. If that is the case, the description will be\n"
|
||||
"shortened and its end replaced by '...'. To be able to read the entire\n"
|
||||
"description, just press 'V' and a popup window will appear, containing\n"
|
||||
"the whole event.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press any key to close the popup window and go back to the main\n"
|
||||
"Calcurse screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:157
|
||||
msgid "Tab:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
||||
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Some actions are possible only if the right panel is selected.\n"
|
||||
"For example, if you want to add a task in the TODO list, you need first\n"
|
||||
"to press the 'Tab' key to get the TODO panel selected. Then you can\n"
|
||||
"press 'A' to add your item.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notice that at the bottom of the screen the list of possible actions\n"
|
||||
"change while pressing 'Tab', so you always know what action can be\n"
|
||||
"performed on the selected panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:169
|
||||
msgid "Goto:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
||||
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
||||
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
||||
"system current date and you will be taken to that date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:177
|
||||
msgid "Delete:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Depending on which panel is selected when you press the delete key,\n"
|
||||
"the hilighted item of either the ToDo or Appointment list will be \n"
|
||||
"removed from this list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If the general option 'confirm_delete' is set to 'YES', then you will\n"
|
||||
"be asked for confirmation before deleting the selected event.\n"
|
||||
"Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n"
|
||||
"next time you launch Calcurse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:188
|
||||
msgid "Add:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
||||
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enter a new item in the TODO list, you only need to enter the\n"
|
||||
"description of this new item.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If the APPOINTMENT panel is selected while pressing 'A', you will be\n"
|
||||
"able to enter either a new appointment or a new all-day long event.\n"
|
||||
"To enter a new event, press [ENTER] instead of the item start time, and\n"
|
||||
"just fill in the event description.\n"
|
||||
"To enter a new appointment to be added in the APPOINTMENT list, you\n"
|
||||
"will need to enter successively the time at which the appointment\n"
|
||||
"begins, the appointment length (either by specifying the duration in\n"
|
||||
"minutes, or the end time in [hh:mm] or [h:mm] format), and the\n"
|
||||
"description of the event.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The day at which occurs the event or appointment is the day currently\n"
|
||||
"selected in the calendar, so you need to move to the desired day before\n"
|
||||
"pressing 'A'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notes:\n"
|
||||
" o if an appointment lasts for such a long time that it continues\n"
|
||||
" on the next days, this event will be indicated on all the\n"
|
||||
" corresponding days, and the beginning or ending hour will be\n"
|
||||
" replaced by '..' if the event does not begin or end on the day.\n"
|
||||
" o if you only press [ENTER] at the APPOINTMENT or TODO event\n"
|
||||
" description prompt, without any description, no item will be\n"
|
||||
" added.\n"
|
||||
" o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n"
|
||||
" event next time you launch Calcurse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:217
|
||||
msgid "Config:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
||||
"select between color, layout, and general options.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The color submenu lets you choose the color theme.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The layout submenu lets you choose the Calcurse screen layout, in other\n"
|
||||
"words where to place the three different panels on the screen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The general options submenu brings a screen with the different options\n"
|
||||
"which modifies the way Calcurse interacts with the user.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n"
|
||||
"next time you launch Calcurse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:229
|
||||
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n"
|
||||
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CalCurse %s | help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:79 src/io.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aborting...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s successfully created\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting interactive mode...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:127
|
||||
msgid "Problems accessing data file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:130
|
||||
msgid "The data files were successfully saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:259
|
||||
msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:274
|
||||
msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:291
|
||||
msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:304
|
||||
msgid "Failed to open todo file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:375
|
||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:376
|
||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:392
|
||||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/io.c:393
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/todo.c:76
|
||||
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:74
|
||||
msgid "Press any key to continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:232
|
||||
msgid "-- Press 'N' for next page --"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:233
|
||||
msgid "-- Press 'P' for previous page --"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:368 src/utils.c:399
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:369 src/utils.c:400
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:371 src/utils.c:402
|
||||
msgid "Redraw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:372 src/utils.c:403
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:374
|
||||
msgid "-/+1 Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:376
|
||||
msgid "-/+1 Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:378 src/utils.c:413
|
||||
msgid "GoTo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:380 src/utils.c:407
|
||||
msgid "Chg View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:382 src/utils.c:417
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:405
|
||||
msgid "Up/Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:409
|
||||
msgid "Add Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:411
|
||||
msgid "Del Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:415
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:443
|
||||
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:567
|
||||
msgid "Appointment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:41
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:42
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:43
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:44
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:45
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:46
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:47
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:48
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:49
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:50
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:51
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:52
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:55 src/vars.c:62
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:56
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:57
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:58
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:59
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:60
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:61
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
966
po/fr.po
Executable file
966
po/fr.po
Executable file
@@ -0,0 +1,966 @@
|
||||
# French translations for calcurse package.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the calcurse package.
|
||||
# Frederic Culot <frederic@culot.org>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: calcurse-i18n@culot.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-07 17:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-13 14:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/apoint.c:179
|
||||
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR FATALE dans apoint_scan: un rendez-vous contient une date erron<6F>e\n"
|
||||
|
||||
#: src/apoint.c:205
|
||||
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'<27>lement n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2006 Fr<46>d<EFBFBD>ric Culot.\n"
|
||||
"Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de "
|
||||
"diffusion.\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:143 src/args.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||
msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Miscellaneous:\n"
|
||||
" -h\t\tprint this help and exit.\n"
|
||||
" -v\t\tprint calcurse version and exit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c <file>\tspecify the calendar <file> to use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Non-interactive:\n"
|
||||
" -a \t\tprint events and appointments for current day and exit.\n"
|
||||
" -d <date|num>\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming\n"
|
||||
"\t\tdays and exit.\n"
|
||||
" -t\t\tprint todo list and exit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Divers:\n"
|
||||
" -h\\t\\tafficher cette aide et quitter.\n"
|
||||
" -v\\t\\tafficher la version de calcurse et quitter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c <fichier>\\tsp<73>cifier le <fichier> calendrier <20> utiliser.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Non-int<6E>ractif:\n"
|
||||
" -a \\t\\tafficher les rendez-vous et <20>venements de la journ<72>e et quitter.\n"
|
||||
" -d <date|nb>\\tafficher les rendez-vous et <20>venements pour la <date> ou "
|
||||
"les <nb>\n"
|
||||
"\\t\\tjours <20> venir.\n"
|
||||
" -t\\t\\tafficher la liste des t<>ches et quitter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
|
||||
"manuel.\n"
|
||||
"Envoyez vos rapports de bogues et suggestions <20> <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:184
|
||||
msgid "to do:\n"
|
||||
msgstr "<22> faire:\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:299
|
||||
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:300
|
||||
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
|
||||
msgstr "Les formats autoris<69>s sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
|
||||
"manuel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:303
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||
msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions <20> <calcurse@culot.org>\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:370
|
||||
msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|nb] [-c fichier]\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:378
|
||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
||||
"(Press [ENTER] to continue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D<>sol<6F>, les couleurs ne sont pas support<72>es par votre terminal\n"
|
||||
"(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:129
|
||||
msgid "Do you really want to quit ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please resize your terminal screen\n"
|
||||
"(to at least 80x24),\n"
|
||||
"and restart calcurse.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redimensionnez votre terminal\n"
|
||||
"(au moins 80x24),\n"
|
||||
"et relancez calcurse.\n"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:260
|
||||
msgid "Event :"
|
||||
msgstr "Ev<45>nement :"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:263
|
||||
msgid "Appointment :"
|
||||
msgstr "Rendez-vous :"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:267
|
||||
msgid "To do :"
|
||||
msgstr "T<>che :"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:537
|
||||
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fen<65>tre s<>l<EFBFBD>ctionn<6E>e\n"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Rendez-vous"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ToDo"
|
||||
msgstr "T<>ches"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:655
|
||||
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
|
||||
msgstr "Entrez un num<75>ro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CalCurse %s | general options"
|
||||
msgstr "CalCurse %s | options g<>n<EFBFBD>rales"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:698
|
||||
msgid "auto_save = "
|
||||
msgstr "sauvegarde_automatique = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:699
|
||||
msgid "confirm_quit = "
|
||||
msgstr "confirmer_pour_quitter = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:700
|
||||
msgid "confirm_delete = "
|
||||
msgstr "confirmer_pour_effacer = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:701
|
||||
msgid "skip_system_dialogs = "
|
||||
msgstr "masquer_messages_syst<73>me = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:702
|
||||
msgid "skip_progress_bar = "
|
||||
msgstr "masquer_barre_progression = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:703
|
||||
msgid "week_begins_on_monday = "
|
||||
msgstr "semaine_commence_lundi = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:712
|
||||
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(si fix<69> <20> OUI, une sauvegarde est automatiquement effectu<74>e en quittant)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:718
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
|
||||
msgstr "(si fix<69> <20> OUI, il est n<>cessaire de confirmer pour quitter)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:724
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(si fix<69> <20> OUI, il est n<>cessaire de confirmer pour effacer un <20>lement)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:730
|
||||
msgid ""
|
||||
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
|
||||
msgstr "(si fix<69> <20> OUI, les messages d'acc<63>s fichiers ne seront pas affich<63>s)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:736
|
||||
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
|
||||
msgstr "(si fix<69> <20> OUI, la barre ne sera pas affich<63>e lors des sauvegardes)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:742
|
||||
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(si fix<69> <20> OUI, la semaine d<>bute le lundi, sinon elle d<>bute le dimanche)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:757
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:760
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "non"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:764
|
||||
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
||||
msgstr "Probl<62>me dans print_option_incolor(): option non d<>fini<6E>"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:781
|
||||
msgid "Do you really want to delete this item ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet <20>lement ?"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:782
|
||||
msgid "Do you really want to delete this task ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette t<>che ?"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:854
|
||||
msgid "Enter the new ToDo item : "
|
||||
msgstr "Entrez la nouvelle t<>che : "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:875
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez l'heure de d<>but ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la "
|
||||
"journ<72>e:"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:876
|
||||
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
|
||||
msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la dur<75>e (en minutes):"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:877
|
||||
msgid "Enter description :"
|
||||
msgstr "Entrez la description :"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:878
|
||||
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
|
||||
msgstr "Erreur dans le format de l'heure de d<>but: doit <20>tre [h:mm] ou [hh:mm]"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:879
|
||||
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur dans le format de l'heure de fin: doit <20>tre [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:880
|
||||
msgid "Press [Enter] to continue"
|
||||
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1137
|
||||
msgid "Failed to open config file"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1138 src/calendar.c:204 src/io.c:131 src/io.c:305
|
||||
#: src/io.c:377
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1214
|
||||
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de "
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
||||
#: src/calendar.c:203
|
||||
msgid "The day you entered is not valid"
|
||||
msgstr "Le jour que vous avez entr<74> n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/calendar.c:205
|
||||
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : dd/mm/yyyy"
|
||||
msgstr "Entrez la journ<72>e voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : jj/mm/aaaa"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:94
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:95
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "G<>n<EFBFBD>ral"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:96
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Ecran"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:97
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Couleur"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:108
|
||||
msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]"
|
||||
msgstr "Choisissez la disposition voulue dans l'<27>cran suivant [pressez ENTREE]"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:109
|
||||
msgid "('A'= Appointment panel, 'c'= calendar panel, 't'= todo panel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"('R'= panneau Rendez-vous, 'c'= panneau Calendrier, 't'= panneau T<>ches)"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:110
|
||||
msgid " |Ac| |At| |cA| |tA|"
|
||||
msgstr " |Rc| |Rt| |cR| |tR|"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:111
|
||||
msgid "[1]|At| [2]|Ac| [3]|tA| [4]|cA|"
|
||||
msgstr "[1]|Rt| [2]|Rc| [3]|tR| [4]|cR|"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:146
|
||||
msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choississez le num<75>ro correspondant au th<74>me graphique voulu (Q pour "
|
||||
"quitter) :"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:156
|
||||
msgid "([>0<] for black & white)"
|
||||
msgstr "([>O<]) pour noir & blanc)"
|
||||
|
||||
#: src/event.c:161
|
||||
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erron<6F>e dans l'<27>venement\n"
|
||||
|
||||
#: src/event.c:188
|
||||
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun <20>venement correspondant\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:95
|
||||
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
||||
msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous <20>tes dans l'<27>cran principal.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:97
|
||||
msgid ""
|
||||
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
||||
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Exit help: When finished, press 'Q' to exit help and go back\n"
|
||||
" to the main Calcurse screen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Help topic: At the bottom of this screen you can see a panel\n"
|
||||
" with different fields, represented by a letter and\n"
|
||||
" a short title. This panel contains all the available\n"
|
||||
" actions you can perform when using Calcurse.\n"
|
||||
" By pressing one of the letters appearing in this\n"
|
||||
" panel, you will be shown a short description of the\n"
|
||||
" corresponding action.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Credits: Press '@' for credits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Se d<>placer: Appuyez sur CTRL-P ou CTRL-N pour d<>placer le texte \n"
|
||||
" vers le haut ou le bas <20> l'int<6E>rieur des <20>crans \n"
|
||||
" d'aide, si n<>cessaire.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sortir de l'aide: Appuyez sur 'Q' pour sortir de l'aide et revenir <20> \n"
|
||||
" l'<27>cran principal de Calcurse.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rubriques d'aide: Au bas de l'<27>cran vous pouvez voir un panneau avec \n"
|
||||
" diff<66>rents champs, repr<70>sent<6E>s par une lettre et une \n"
|
||||
" courte d<>scription.\n"
|
||||
" Ce panneau contient toutes les actions accessibles \n"
|
||||
" dans l'<27>cran en cours.\n"
|
||||
" En appuyant sur l'une des lettres de ce panneau, \n"
|
||||
" vous obtiendrez une courte description de l'action \n"
|
||||
" correspondante.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'<27>cran pr<70>sentant les \n"
|
||||
" auteurs de Calcurse."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:110
|
||||
msgid "Redraw:\n"
|
||||
msgstr "Retracer:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'R' redraws the Calcurse panels.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You might want to use this function when you resize your terminal\n"
|
||||
"screen for example, and you want Calcurse to take into account the new\n"
|
||||
"size of the terminal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This function can also be useful when garbage appears in the display,\n"
|
||||
"and you want to clean it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyer sur 'R' redessine l'<27>cran de Calcurse.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez utiliser cette fonction par exemple apr<70>s le \n"
|
||||
"redimensionnement de votre terminal, pour prendre en compte la nouvelle \n"
|
||||
"dimension de celui-ci.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cette fonction peut <20>galement <20>tre utile lorsque des caract<63>res \n"
|
||||
"parasites appara<72>ssent sur l'<27>cran et que vous voulez les \n"
|
||||
"supprimer."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:119
|
||||
msgid "Save:\n"
|
||||
msgstr "Sauvegarde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The data is splitted into three different files which contains :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" / ~/.calcurse/conf -> the user configuration\n"
|
||||
" | (layout, color, general options)\n"
|
||||
" | ~/.calcurse/apts -> the data related to the appointments\n"
|
||||
" \\ ~/.calcurse/todo -> the data related to the todo list\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In the config menu, you can choose to save the Calcurse data\n"
|
||||
"automatically before quitting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyer sur 'S' permet de sauvegarder vos donn<6E>es.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Celles-ci sont s<>par<61>es dans trois fichiers diff<66>rents qui contiennent :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" / ~/.calcurse/conf -> la configuration de l'utilisateur\n"
|
||||
" | (disposition, couleurs, options g<>n<EFBFBD>rales)\n"
|
||||
" | ~/.calcurse/apts -> les donn<6E>es relatives aux rendez-vous\n"
|
||||
" \\ ~/.calcurse/todo -> les donn<6E>es relatives aux t<>ches\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n"
|
||||
"donn<6E>es automatiquement avant de quitter."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:131
|
||||
msgid "Displacement keys:\n"
|
||||
msgstr "Touches de d<>placement:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
||||
"to move into the calendar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The following scheme explains how :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" move to previous week\n"
|
||||
" K ^ \n"
|
||||
" move to previous day H < > L move to next day\n"
|
||||
" J v \n"
|
||||
" move to next week\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
||||
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
||||
"an item from those lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser soit 'H','J','K','L', soit les touches fl<66>ch<63>es\n"
|
||||
"'<','v','^',>' pour vous d<>placer dans le calendrier.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le sch<63>ma suivant explique comment :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" aller <20> la semaine pr<70>c<EFBFBD>dente\n"
|
||||
" K ^ \n"
|
||||
"aller au jour pr<70>c<EFBFBD>dent H < > L aller au jour suivant\n"
|
||||
" J v \n"
|
||||
" aller <20> la semaine suivante\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lorsque le panneau des rendez-vous ou celui des t<>ches est s<>l<EFBFBD>ctionn<6E>,\n"
|
||||
"les touches haut et bas (respectivement K ou fl<66>che haut, et J ou\n"
|
||||
"fl<66>che bas) vous permettent de s<>l<EFBFBD>ctionner un <20>l<EFBFBD>ment de ce panneau."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:145
|
||||
msgid "View:\n"
|
||||
msgstr "Visualiser:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
||||
"or Appointment panel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This is usefull when an event description is longer than the available\n"
|
||||
"space to display it. If that is the case, the description will be\n"
|
||||
"shortened and its end replaced by '...'. To be able to read the entire\n"
|
||||
"description, just press 'V' and a popup window will appear, containing\n"
|
||||
"the whole event.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press any key to close the popup window and go back to the main\n"
|
||||
"Calcurse screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyer sur 'V' vous permet de visualiser l'<27>l<EFBFBD>ment en surbrillance\n"
|
||||
"dans le panneau des t<>ches ou des rendez-vous.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cette commande est utile lorsque la d<>scription de cet <20>l<EFBFBD>ment est\n"
|
||||
"trop longue pour <20>tre affich<63>e dans l'<27>cran principal. Si tel est\n"
|
||||
"le cas, la description sera raccourcie et la fin remplac<61>e par '...'.\n"
|
||||
"Pour visualiser enti<74>rement le texte, appuyez sur 'V' et une fen<65>tre\n"
|
||||
"sera affich<63>e avec la description compl<70>te de l'<27>l<EFBFBD>ment.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Appuyez sur n'importe quelle touche pour fermer la fen<65>tre contenant \n"
|
||||
"la description de l'<27>l<EFBFBD>ment et revenir <20> l'affichage principal de\n"
|
||||
"Calcurse."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:157
|
||||
msgid "Tab:\n"
|
||||
msgstr "Tabulation:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
||||
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Some actions are possible only if the right panel is selected.\n"
|
||||
"For example, if you want to add a task in the TODO list, you need first\n"
|
||||
"to press the 'Tab' key to get the TODO panel selected. Then you can\n"
|
||||
"press 'A' to add your item.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notice that at the bottom of the screen the list of possible actions\n"
|
||||
"change while pressing 'Tab', so you always know what action can be\n"
|
||||
"performed on the selected panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyer sur 'Tab' permet de s<>l<EFBFBD>ctionner circulairement un des\n"
|
||||
"panneaux de l'affichage principal de Calcurse. Le panneau actuellement\n"
|
||||
"s<>l<EFBFBD>ctionn<6E> est reconnaissable par sa bordure en couleur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Certaines actions ne sont possibles que si le panneau appropri<72> est\n"
|
||||
"s<>l<EFBFBD>ctionn<6E>.\n"
|
||||
"Par exemple, si vous voulez ajouter un <20>l<EFBFBD>ment <20> la liste des t<>ches,\n"
|
||||
"vous devez tout d'abord presser 'Tab' autant de fois que n<>cessaire\n"
|
||||
"pour s<>l<EFBFBD>ctionner le panneau des t<>ches. Ensuite vous pouvez appuyer\n"
|
||||
"sur 'A' pour ajouter un <20>l<EFBFBD>ment <20> cette liste.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notez qu'au bas de l'<27>cran, la liste des actions possibles change\n"
|
||||
"lorsque vous appyuez sur 'Tab'. De cette mani<6E>re, vous pouvez\n"
|
||||
"toujours savoir quelles actions sont accessibles <20> partir du\n"
|
||||
"panneau actuellement s<>l<EFBFBD>ctionn<6E>."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:169
|
||||
msgid "Goto:\n"
|
||||
msgstr "Aller <20>:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
||||
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
||||
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
||||
"system current date and you will be taken to that date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyer sur 'G' permet de se rendre rapidement <20> un jour donn<6E> dans\n"
|
||||
"le calendrier.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En utilisant cette commande, il n'est pas n<>cessaire d'utiliser les\n"
|
||||
"touches de d<>placement dans le panneau du calendrier pour se rendre\n"
|
||||
"au jour voulu.\n"
|
||||
"Si vous appuyez sur [ENTREE] sans sp<73>cifier de date, vous serez\n"
|
||||
"directement plac<61> <20> la date du jour."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:177
|
||||
msgid "Delete:\n"
|
||||
msgstr "Effacer:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Depending on which panel is selected when you press the delete key,\n"
|
||||
"the hilighted item of either the ToDo or Appointment list will be \n"
|
||||
"removed from this list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If the general option 'confirm_delete' is set to 'YES', then you will\n"
|
||||
"be asked for confirmation before deleting the selected event.\n"
|
||||
"Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n"
|
||||
"next time you launch Calcurse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyer sur 'D' efface un <20>lement dans les listes de t<>ches ou de\n"
|
||||
"rendez-vous.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En fonction du panneau qui est s<>l<EFBFBD>ctionn<6E> lorsque vous appuyez\n"
|
||||
"sur la touche d'effacement, l'<27>lement qui est en surbrillance\n"
|
||||
"dans la liste correspondante au panneau sera supprim<69> de\n"
|
||||
"celle-ci.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si l'option g<>n<EFBFBD>rale 'confirmer_pour_effacer' est fix<69>e <20> 'OUI',\n"
|
||||
"alors il sera n<>cessaire de confirmer avant que l'<27>lement soit\n"
|
||||
"effectivement effac<61>.\n"
|
||||
"N'oubliez pas de sauvegarder les donn<6E>es du calendrier pour\n"
|
||||
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:188
|
||||
msgid "Add:\n"
|
||||
msgstr "Ajouter:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
||||
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enter a new item in the TODO list, you only need to enter the\n"
|
||||
"description of this new item.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If the APPOINTMENT panel is selected while pressing 'A', you will be\n"
|
||||
"able to enter either a new appointment or a new all-day long event.\n"
|
||||
"To enter a new event, press [ENTER] instead of the item start time, and\n"
|
||||
"just fill in the event description.\n"
|
||||
"To enter a new appointment to be added in the APPOINTMENT list, you\n"
|
||||
"will need to enter successively the time at which the appointment\n"
|
||||
"begins, the appointment length (either by specifying the duration in\n"
|
||||
"minutes, or the end time in [hh:mm] or [h:mm] format), and the\n"
|
||||
"description of the event.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The day at which occurs the event or appointment is the day currently\n"
|
||||
"selected in the calendar, so you need to move to the desired day before\n"
|
||||
"pressing 'A'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notes:\n"
|
||||
" o if an appointment lasts for such a long time that it continues\n"
|
||||
" on the next days, this event will be indicated on all the\n"
|
||||
" corresponding days, and the beginning or ending hour will be\n"
|
||||
" replaced by '..' if the event does not begin or end on the day.\n"
|
||||
" o if you only press [ENTER] at the APPOINTMENT or TODO event\n"
|
||||
" description prompt, without any description, no item will be\n"
|
||||
" added.\n"
|
||||
" o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n"
|
||||
" event next time you launch Calcurse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyer sur 'A' permet d'ajouter un <20>l<EFBFBD>ment soit <20> la liste des t<>ches,\n"
|
||||
"soit <20> la liste des rendez-vous, en fonction du panneau qui est \n"
|
||||
"s<>l<EFBFBD>ctionn<6E>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pour ajouter un nouvel <20>l<EFBFBD>ment <20> la liste des t<>ches, il est uniquement\n"
|
||||
"n<>cessaire de renseigner la description de la nouvelle t<>che.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Par contre, si le panneau des rendez-vous est s<>l<EFBFBD>ctionn<6E> au moment o<>\n"
|
||||
"vous appuyez sur 'A', vous pourrez ajouter soit un nouveau rendez-vous,\n"
|
||||
"soit un nouvel <20>v<EFBFBD>nement qui dure toute la journ<72>e.\n"
|
||||
"Pour ajouter un nouvel <20>v<EFBFBD>nement, il faut appuyer sur [ENTREE] sans\n"
|
||||
"mentionner d'heure de d<>but, et ensuite renseigner la description de\n"
|
||||
"ce nouvel <20>v<EFBFBD>nement.\n"
|
||||
"Pour ajouter un nouveau rendez-vous, il faut renseigner successivement:\n"
|
||||
"l'heure <20> laquelle d<>bute ce rendez-vous, la dur<75>e (soit en sp<73>cifiant\n"
|
||||
"un nombre de minutes, ou une heure de fin au format [hh:mm] ou [h:mm]),\n"
|
||||
"ainsi que la description du rendez-vous.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La date de ce rendez-vous sera celle du jour actuellement s<>l<EFBFBD>ctionn<6E>\n"
|
||||
"dans le calendrier. Il est donc n<>cessaire de se d<>placer jusqu'au jour\n"
|
||||
"du rendez-vous avant d'appuyer sur 'A' pour l'ajouter dans la liste.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarques:\n"
|
||||
" o Si la dur<75>e d'un rendez-vous s'<27>tale sur plusieurs jours,\n"
|
||||
" ce rendez-vous sera indiqu<71> sur tous les jours concern<72>s.\n"
|
||||
" De plus, si le rendez-vous ne commence ou ne se termine pas \n"
|
||||
" au jour s<>l<EFBFBD>ctionn<6E> dans le calendrier, respectivement \n"
|
||||
" l'horaire de d<>but ou de fin sera remplac<61> par '..'.\n"
|
||||
" o Si vous n'entrez aucun texte au moment de renseigner la\n"
|
||||
" description d'un nouvel <20>l<EFBFBD>ment <20> ajouter, mais que vous\n"
|
||||
" appuyez juste sur [ENTREE], l'ajout de ce nouvel <20>l<EFBFBD>ment\n"
|
||||
" sera annul<75>.\n"
|
||||
" o N'oubliez pas de sauvegarder les donn<6E>es en appuyant sur 'S'\n"
|
||||
" pour retrouver les nouveaux <20>l<EFBFBD>ments que vous ajoutez."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:217
|
||||
msgid "Config:\n"
|
||||
msgstr "Configuration:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
||||
"select between color, layout, and general options.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The color submenu lets you choose the color theme.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The layout submenu lets you choose the Calcurse screen layout, in other\n"
|
||||
"words where to place the three different panels on the screen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The general options submenu brings a screen with the different options\n"
|
||||
"which modifies the way Calcurse interacts with the user.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n"
|
||||
"next time you launch Calcurse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyer sur 'C' fait appara<72>tre le menu de configuration, depuis lequel\n"
|
||||
"il est possible de modifier les options concernant les couleurs, la\n"
|
||||
"disposition des panneaux, ainsi que les options g<>n<EFBFBD>rales.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le sous-menu 'Couleur' permet de s<>l<EFBFBD>ctionner parmis plusieurs th<74>mes\n"
|
||||
"graphiques diff<66>rents. Le sous-menu 'Ecran' permet de s<>l<EFBFBD>ctionner la \n"
|
||||
"disposition voulue pour les trois panneaux de l'affichage principal.\n"
|
||||
"Le sous-menu 'G<>n<EFBFBD>ral' am<61>ne <20> un <20>cran qui permet de modifier les\n"
|
||||
"options qui g<>rent la mani<6E>re dont Calcurse int<6E>ragit avec\n"
|
||||
"l'utilisateur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"N'oubliez pas de sauvegarder les donn<6E>es pour retrouver votre\n"
|
||||
"configuration au prochain lancement de Calcurse."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:229
|
||||
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
||||
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n"
|
||||
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2004-2006 Fr<46>d<EFBFBD>ric Culot\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
|
||||
"le modifier en resp<73>ctant les clauses de la Licence Publique G<>n<EFBFBD>rale\n"
|
||||
"GNU publi<6C>e par la 'Free Software Foundation'; soit la version 2 de\n"
|
||||
"la Licence, soit (<28> votre discr<63>tion) une version plus r<>cente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce programme est distribu<62> dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS\n"
|
||||
"AUCUNE GARANTIE; sans m<>me une garantie implicite de COMMERCIABILITE\n"
|
||||
"ou de CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE.\n"
|
||||
"Pour plus de d<>tails, voir la Licence Publique G<>n<EFBFBD>rale GNU.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Envoyez vos remarques ou commentaires <20> : calcurse@culot.org\n"
|
||||
"Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CalCurse %s | help"
|
||||
msgstr "Calcurse %s | aide"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
||||
msgstr "%s n'existe pas, le cr<63>er maintenant [y ou n] ? "
|
||||
|
||||
#: src/io.c:79 src/io.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aborting...\n"
|
||||
msgstr "annulation...\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s successfully created\n"
|
||||
msgstr "%s correctement cr<63><72>\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting interactive mode...\n"
|
||||
msgstr "lancement du mode int<6E>ractif...\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:127
|
||||
msgid "Problems accessing data file ..."
|
||||
msgstr "Probl<62>me d'accession aux fichiers de donn<6E>es ..."
|
||||
|
||||
#: src/io.c:130
|
||||
msgid "The data files were successfully saved"
|
||||
msgstr "Les donn<6E>es ont <20>t<EFBFBD> correctement enregistr<74>es"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:259
|
||||
msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:274
|
||||
msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: aucun <20>venement ou rendez-vous trouv<75>\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:291
|
||||
msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou "
|
||||
"l'<27>venement\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:304
|
||||
msgid "Failed to open todo file"
|
||||
msgstr "Probl<62>me d'ouverture du fichier des t<>ches"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:375
|
||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont <20>t<EFBFBD> cr<63><72>s."
|
||||
|
||||
#: src/io.c:376
|
||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||
msgstr "Fichiers de donn<6E>es trouv<75>s. Les donn<6E>es seront charg<72>es."
|
||||
|
||||
#: src/io.c:392
|
||||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Enregistrement..."
|
||||
|
||||
#: src/io.c:393
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Chargement..."
|
||||
|
||||
#: src/todo.c:76
|
||||
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune t<>che correspondante\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:74
|
||||
msgid "Press any key to continue..."
|
||||
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:232
|
||||
msgid "-- Press 'N' for next page --"
|
||||
msgstr "-- Appuyez sur 'N' pour la page suivante --"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:233
|
||||
msgid "-- Press 'P' for previous page --"
|
||||
msgstr "-- Appuyez sur 'P' pour la page pr<70>c<EFBFBD>dente --"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:368 src/utils.c:399
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:369 src/utils.c:400
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:371 src/utils.c:402
|
||||
msgid "Redraw"
|
||||
msgstr "Retracer"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:372 src/utils.c:403
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sauver"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:374
|
||||
msgid "-/+1 Day"
|
||||
msgstr "-+1 Jour"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:376
|
||||
msgid "-/+1 Week"
|
||||
msgstr "-+1 Sem."
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:378 src/utils.c:413
|
||||
msgid "GoTo"
|
||||
msgstr "Aller <20>"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:380 src/utils.c:407
|
||||
msgid "Chg View"
|
||||
msgstr "Chg Vue"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:382 src/utils.c:417
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Config"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:405
|
||||
msgid "Up/Down"
|
||||
msgstr "Haut/Bas"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:409
|
||||
msgid "Add Item"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:411
|
||||
msgid "Del Item"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:415
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Voir"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:443
|
||||
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:567
|
||||
msgid "Appointment"
|
||||
msgstr "Rendez-vous"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:41
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Janvier"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:42
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "F<>vrier"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:43
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mars"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:44
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Avril"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:45
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:46
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juin"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:47
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juillet"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:48
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Ao<41>t"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:49
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Septembre"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:50
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Octobre"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:51
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:52
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "D<>cembre"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:55 src/vars.c:62
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "Dim"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:56
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "Lun"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:57
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "Mar"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:58
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "Mer"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:59
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "Jeu"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:60
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "Ven"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:61
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "Sam"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user