translations updated for version 1.9

This commit is contained in:
Frederic Culot
2007-10-23 17:49:37 +00:00
parent 31610b8ffb
commit b1fffd6592
6 changed files with 1613 additions and 1511 deletions

286
po/nl.po
View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: nl.po,v 1.2 2007/10/08 20:42:15 culot Exp $
# $calcurse: nl.po,v 1.3 2007/10/23 17:49:37 culot Exp $
#
# Dutch translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2007 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-07 19:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Jeremy Roon\n"
"Language-Team: Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n"
@@ -170,19 +170,19 @@ msgstr ""
msgid "to do:\n"
msgstr "Taken:\n"
#: src/args.c:173
#: src/args.c:175
msgid "next appointment:\n"
msgstr "Volgende afspraak :\n"
#: src/args.c:357
#: src/args.c:365
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n"
#: src/args.c:359
#: src/args.c:367
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Mogelijke formaatopties zijn : 'mm/dd/jjjj' of 'n'\n"
#: src/args.c:361
#: src/args.c:369
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"
#: src/args.c:364
#: src/args.c:372
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Mail foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Wilt u werkelijk het programma verlaten?"
#: src/calcurse.c:235
#: src/calcurse.c:234
msgid "To do :"
msgstr "Taken :"
@@ -214,16 +214,18 @@ msgstr "Taken :"
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "FOUT in calender_set_first_day_of_week\n"
#: src/calendar.c:342
msgid "The day you entered is not valid"
msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig"
#: src/calendar.c:343
msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)"
msgstr ""
#: src/calendar.c:343 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766
#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766
#: src/io.c:785
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)"
#: src/calendar.c:345
#: src/calendar.c:346
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
msgstr "Gewenste datum?: [ENTER voor vandaag] : mm/dd/jjjj"
@@ -294,91 +296,91 @@ msgstr " AK AT KA TA TK TA KT AT"
msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT"
msgstr " [1]AT [2]AK [3]TA [4]KA [5]TA [6]TK [7]AT [8]KT"
#: src/custom.c:398
#: src/custom.c:417
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: src/custom.c:418
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: src/custom.c:419
msgid "(terminal's default)"
msgstr "standaard van terminal"
#: src/custom.c:422
msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
msgstr ""
"'X' of SPATIE voor kleurselectie, 'h/l' 'j/k' of pijltjes verplaatsen cursor"
#: src/custom.c:401
#: src/custom.c:424
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr "('0' voor geen kleur, 'Q' voor einde) :"
#: src/custom.c:402
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: src/custom.c:403
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: src/custom.c:406
msgid "(terminal's default)"
msgstr "standaard van terminal"
#: src/custom.c:439
#: src/custom.c:454
#, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "Calcurse %s | kleurschema"
#: src/custom.c:619
#: src/custom.c:642
msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
msgstr "FATALE FOUT in custom_color_theme_name: kleur onbekend\n"
#: src/custom.c:647
#: src/custom.c:670
msgid "auto_save = "
msgstr "automatisch_opslaan = "
#: src/custom.c:648
#: src/custom.c:671
msgid "confirm_quit = "
msgstr "einde_bevestigen = "
#: src/custom.c:649
#: src/custom.c:672
msgid "confirm_delete = "
msgstr "bevestig_verwijderen= "
#: src/custom.c:650
#: src/custom.c:673
msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "overslaan_systeem_dialoog = "
#: src/custom.c:651
#: src/custom.c:674
msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "overslaan_progressie_balk = "
#: src/custom.c:652
#: src/custom.c:675
msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "week_begint_op_maandag = "
#: src/custom.c:661
#: src/custom.c:684
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Bij JA, wordt er automatisch opgeslagen bij einde programma)"
#: src/custom.c:667
#: src/custom.c:690
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(Bij JA, wordt er een bevestiging gevraagd bij eindigen programma"
#: src/custom.c:673
#: src/custom.c:696
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "(Bij JA, is een bevestiging nodig voor het wissen van een gebeurtenis)"
#: src/custom.c:679
#: src/custom.c:702
msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr ""
"(Bij JA, worden geen mededelingen getoond bij het laden/opslaan van data)"
#: src/custom.c:685
#: src/custom.c:708
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "(Bij JA, wordt geen progressiebalk getoond bij het opslaan van data)"
#: src/custom.c:691
#: src/custom.c:714
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "(Bij JA, is maandag de eerste weekdag, anders zondag)"
#: src/custom.c:704 src/notify.c:502
#: src/custom.c:726 src/notify.c:500
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Geef een nummer om de waarde te veranderen [Q om te stoppen]"
#: src/custom.c:711
#: src/custom.c:731
#, c-format
msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | algemene Opties"
@@ -470,11 +472,16 @@ msgstr "FATALE FOUT in event_scan: datumfout in afspraak\n"
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "FATALE FOUT in event_delete_bynum: Gebeurtenis bestaat niet\n"
#: src/help.c:105
#: src/help.c:107
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hulp"
#: src/help.c:257
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Welkom in Calcurse. Dit is het centrale hulpscherm.\n"
#: src/help.c:107
#: src/help.c:259
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -507,11 +514,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Auteurs: Druk op '@' om de auteurs van Calcurse te zien."
#: src/help.c:120
#: src/help.c:272
msgid "Save:\n"
msgstr "Opslaan:\n"
#: src/help.c:122
#: src/help.c:274
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
@@ -537,11 +544,11 @@ msgstr ""
"In het venster instellingen kan een optie gekozen worden, \n"
"die de data automatisch opslaat bij het verlaten van Calcurse."
#: src/help.c:132
#: src/help.c:284
msgid "Export:\n"
msgstr "Exporteren:\n"
#: src/help.c:134
#: src/help.c:286
msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
"\n"
@@ -563,11 +570,11 @@ msgstr ""
"Alle data wordt ge<67>xporteerd, in deze volgorde:\n"
"gebeurtenissen, afspraken, taken.\n"
#: src/help.c:141
#: src/help.c:293
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Navigatietoetsen:\n"
#: src/help.c:143
#: src/help.c:295
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -599,11 +606,11 @@ msgstr ""
"de op-en-neer toetsen (resp. k of pijl-omhoog, en j of pijl-beneden)\n"
"een item uit de lijst kiezen."
#: src/help.c:155
#: src/help.c:307
msgid "View:\n"
msgstr "Bekijk:\n"
#: src/help.c:157
#: src/help.c:309
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
@@ -629,11 +636,11 @@ msgstr ""
"Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten en terug te \n"
"keren naar het standaard Calcurse venster."
#: src/help.c:167
#: src/help.c:319
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tab:\n"
#: src/help.c:169
#: src/help.c:321
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -658,11 +665,11 @@ msgstr ""
"acties mee verandert, zodat altijd te zien is, welke acties gedaan kunnen \n"
"worden in het actieve panel."
#: src/help.c:179
#: src/help.c:331
msgid "Goto:\n"
msgstr "Ga naar:\n"
#: src/help.c:181
#: src/help.c:333
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
@@ -678,11 +685,11 @@ msgstr ""
"Indien men op [ENTER] drukt zonder een datum te geven, zal Calcurse \n"
"naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld."
#: src/help.c:187
#: src/help.c:339
msgid "Delete:\n"
msgstr "Wissen:\n"
#: src/help.c:189
#: src/help.c:341
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -712,11 +719,11 @@ msgstr ""
"Vergeet niet om de kalenderdata op te slaan, als je de veranderingen \n"
"wilt behouden."
#: src/help.c:201
#: src/help.c:353
msgid "Add:\n"
msgstr "Toevoegen:\n"
#: src/help.c:203
#: src/help.c:355
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@@ -783,11 +790,11 @@ msgstr ""
" o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
" de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
#: src/help.c:234
#: src/help.c:386
msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Item wijzigen:\n"
#: src/help.c:236
#: src/help.c:388
msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@@ -822,11 +829,11 @@ msgstr ""
" o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
" de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
#: src/help.c:251
#: src/help.c:403
msgid "Priority:\n"
msgstr "Prioriteit:\n"
#: src/help.c:253
#: src/help.c:405
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@@ -857,11 +864,11 @@ msgstr ""
"'-' te drukken. Ook hier kan de plaats van de taak veranderen, afhankelijk \n"
"van de prioriteiten van de onderstaande taken."
#: src/help.c:265
#: src/help.c:417
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Herhalen:\n"
#: src/help.c:267
#: src/help.c:419
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -919,11 +926,11 @@ msgstr ""
" schema's gemaakt worden, omdat het mogelijk is om slechts \n"
" een herhaling van meerdere herhaalde items te wissen."
#: src/help.c:291
#: src/help.c:443
msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Vlag Item:\n"
#: src/help.c:293
#: src/help.c:445
msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n"
@@ -943,11 +950,11 @@ msgstr ""
"om de gebruiker te waarschuwen over de op handen zijnde afspraak, en hoe \n"
"lang van te voren dit gebeurt."
#: src/help.c:301
#: src/help.c:453
msgid "Config:\n"
msgstr "Instellingen:\n"
#: src/help.c:303
#: src/help.c:455
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -981,11 +988,11 @@ msgstr ""
"Vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe configuratie voor\n"
"de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
#: src/help.c:314
#: src/help.c:466
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Algemene toetsen:\n"
#: src/help.c:316
#: src/help.c:468
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@@ -1021,11 +1028,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 week -> Ga naar de vorige week\n"
" '^J' : +1 week -> Ga naar de volgende week"
#: src/help.c:332
#: src/help.c:484
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "AndereCmd:\n"
#: src/help.c:334
#: src/help.c:486
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@@ -1041,11 +1048,11 @@ msgstr ""
"Zodra het laatste scherm is bereikt, ga je naar het eerste scherm \n"
"terug, als er weer op 'O' wordt gedrukt."
#: src/help.c:341
#: src/help.c:493
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - tekst-gebaseerde organizer"
#: src/help.c:343
#: src/help.c:495
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n"
@@ -1079,11 +1086,6 @@ msgstr ""
"Zendt kritiek of commentaar aan : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"
#: src/help.c:366
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hulp"
#: src/io.c:58
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..."
@@ -1168,74 +1170,74 @@ msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n"
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "De data is met succes ge<67>xporteerd"
#: src/notify.c:137
#: src/notify.c:135
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: probleem met fork"
#: src/notify.c:140
#: src/notify.c:138
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: kan gebruikerscommando niet starten"
#: src/notify.c:431
#: src/notify.c:429
msgid "notify-bar_show = "
msgstr "informatiebalk_toon = "
#: src/notify.c:432
#: src/notify.c:430
msgid "notify-bar_date = "
msgstr "informatiebalk_datum = "
#: src/notify.c:433
#: src/notify.c:431
msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "informatiebalk_tijd= "
#: src/notify.c:434
#: src/notify.c:432
msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "informatiebalk_waarschuwing = "
#: src/notify.c:435
#: src/notify.c:433
msgid "notify-bar_command = "
msgstr "informatiebalk_commando = "
#: src/notify.c:438
#: src/notify.c:436
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Bij JA, wordt de informatiebalk weergegeven)"
#: src/notify.c:441
#: src/notify.c:439
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formaat van de datum in de informatiebalk.)"
#: src/notify.c:444
#: src/notify.c:442
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formaat van de tijd in de informatiebalk.)"
#: src/notify.c:447
#: src/notify.c:445
msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr ""
"Meldt gebruiker dat er een afspraak binnen 'informatiebalk_waarschuwing' "
"seconden is"
#: src/notify.c:451
#: src/notify.c:449
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Commando dat melding geeft van op handen zijnde afspraak)"
#: src/notify.c:504
#: src/notify.c:502
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')"
#: src/notify.c:506
#: src/notify.c:504
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geef het formaat van de tijd (zie 'man 3 strftime')"
#: src/notify.c:508
#: src/notify.c:506
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Geef het aantal seconden (0 voor geen waarschuwing voor een afspraak)."
#: src/notify.c:509
#: src/notify.c:507
msgid "Enter the notification command "
msgstr "Geef het meldingscommando "
#: src/notify.c:515
#: src/notify.c:511
#, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | Informatiebalk-opties"
@@ -1284,23 +1286,23 @@ msgstr "Dit item wordt al herhaald."
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd."
#: src/recur.c:687
#: src/recur.c:688
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_repeat_item: fout item type\n"
#: src/recur.c:712
#: src/recur.c:713
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_exc_scan: fout in syntax itemdatum\n"
#: src/recur.c:778
#: src/recur.c:779
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_apoint: item bestaat niet\n"
#: src/recur.c:798
#: src/recur.c:799
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_event: item bestaat niet\n"
#: src/recur.c:831
#: src/recur.c:832
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_switch_notify: item bestaat niet\n"
@@ -1344,119 +1346,119 @@ msgstr "calcurse eindigt nu..."
msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Rapporteer aub de volgende fout:"
#: src/utils.c:131
#: src/utils.c:130
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk op een toets om door te gaan..."
#: src/utils.c:354
#: src/utils.c:353
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory"
msgstr "FATALE FOUT in updatestring: te weinig geheugen"
#: src/utils.c:393
#: src/utils.c:392
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: src/utils.c:394
#: src/utils.c:393
msgid "Quit"
msgstr "Einde"
#: src/utils.c:395
#: src/utils.c:394
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/utils.c:396
#: src/utils.c:395
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: src/utils.c:397
#: src/utils.c:396
msgid "Add Item"
msgstr "Item toevoegen"
#: src/utils.c:398
#: src/utils.c:397
msgid "Del Item"
msgstr "Item wissen"
#: src/utils.c:399
#: src/utils.c:398
msgid "Edit Itm"
msgstr "Wijzig Itm"
#: src/utils.c:400
#: src/utils.c:399
msgid "Flag Itm"
msgstr "Vlag Itm"
#: src/utils.c:401 src/utils.c:413
#: src/utils.c:400 src/utils.c:412
msgid "-+1 Day"
msgstr "-/+1 Dag"
#: src/utils.c:402 src/utils.c:414
#: src/utils.c:401 src/utils.c:413
msgid "-+1 Week"
msgstr "-/+ Week"
#: src/utils.c:403
#: src/utils.c:402
msgid "Up/Down"
msgstr "Op/Neer"
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:403
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
#: src/utils.c:405
#: src/utils.c:404
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: src/utils.c:406
#: src/utils.c:405
msgid "Chg View"
msgstr "Wzg focus"
#: src/utils.c:407
#: src/utils.c:406
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"
#: src/utils.c:408
#: src/utils.c:407
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: src/utils.c:409
#: src/utils.c:408
msgid "View"
msgstr "Bekijken"
#: src/utils.c:410
#: src/utils.c:409
msgid "Redraw"
msgstr "Ververs"
#: src/utils.c:411
#: src/utils.c:410
msgid "Add Appt"
msgstr "Nieuwe Afspr"
#: src/utils.c:412
#: src/utils.c:411
msgid "Add Todo"
msgstr "Nieuwe Taak"
#: src/utils.c:415
#: src/utils.c:414
msgid "OtherCmd"
msgstr "AnderCmd"
#: src/utils.c:476
#: src/utils.c:478
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n"
#: src/utils.c:730
#: src/utils.c:732
msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak"
#: src/utils.c:780
#: src/utils.c:782
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "FATALE FOUT in other_status_page: onbekend panel\n"
#: src/utils.c:851
#: src/utils.c:853
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/utils.c:854
#: src/utils.c:856
msgid "no"
msgstr "nee"
#: src/utils.c:857
#: src/utils.c:859
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Optie ongedefinieerd - Probleem in print_option_incolor()"
@@ -1536,29 +1538,31 @@ msgstr " vr"
msgid "Sat"
msgstr " za"
#: src/wins.c:105
msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
msgstr "FATALE FOUT in wins_prop: onbekende eigenschap\n"
#: src/wins.c:123
#: src/wins.c:98
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: src/wins.c:127
#: src/wins.c:102
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Afspraken"
#: src/wins.c:132
#: src/wins.c:108
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Taken"
#: src/wins.c:365
#: src/wins.c:340
msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
msgstr "Fatale fout in wins_update: geen venster geselecteerd\n"
#~ msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
#~ msgstr "FATALE FOUT in wins_prop: onbekende eigenschap\n"
#~ msgid "The day you entered is not valid"
#~ msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig"
#~ msgid ""
#~ "Please resize your terminal screen\n"
#~ "(to at least 80x24),\n"