Update message catalog

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer
2020-10-12 10:43:47 -04:00
parent d25b9c0f37
commit c1b3807cb0
8 changed files with 2764 additions and 649 deletions

460
po/de.po
View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
@@ -28,6 +28,14 @@ msgstr ""
msgid "null pointer"
msgstr "Null-Zeiger"
#, fuzzy
msgid "illegal date in appointment"
msgstr "Datumsfehler im Termin"
#, fuzzy
msgid "error in appointment description"
msgstr "Datumsfehler im Termin"
msgid "date error in appointment"
msgstr "Datumsfehler im Termin"
@@ -40,7 +48,7 @@ msgid ""
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
"daemon"
msgstr ""
@@ -127,7 +135,7 @@ msgstr ""
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr ""
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
@@ -280,7 +288,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
msgstr ""
msgid "Read-only mode - use w!"
@@ -293,6 +301,20 @@ msgstr ""
msgid "Help topic does not exist: %s"
msgstr "Hilfethema existiert nicht: %s"
#, fuzzy
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
msgstr "(Position des Titels in der Terminleiste)"
#, fuzzy
msgid "Not a repeating item."
msgstr "Ein Item wiederholen"
msgid "Last occurrence."
msgstr ""
msgid "First occurrence."
msgstr ""
#, c-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Unbekannter Befehl: %s"
@@ -416,11 +438,6 @@ msgstr ""
"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu "
"löschen)"
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
msgstr ""
"(Ist JA gewählt, werden Nachrichten über geladene und gespeicherte Daten "
"angezeigt)"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
@@ -501,6 +518,10 @@ msgstr ""
msgid "unknown item type"
msgstr "Unbekannte Position"
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Notiz bearb."
msgid "Event:"
msgstr "Ereignis:"
@@ -569,11 +590,13 @@ msgstr "Aufgeweckt als %s\n"
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "Kann den calcurse-Dienst nicht beenden: %s\n"
msgid "date error in event"
#, fuzzy
msgid "illegal date in event"
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
msgid "date error in the event\n"
msgstr "Fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n"
#, fuzzy
msgid "date error in event\n"
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
msgid "Internal error: line too long"
msgstr "INTERNER FEHLER: Die Zeile ist zu lang"
@@ -584,32 +607,68 @@ msgstr "Hauptspeicher reicht nicht aus"
msgid "unknown ical type"
msgstr "Unbekannter ICal-Typ"
msgid "need DTSTART to determine event type."
msgstr ""
msgid "malformed recurrence line."
msgstr ""
msgid "recurrence frequency not found."
msgid "frequency not set in rrule."
msgstr ""
msgid "frequency absent in rrule."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rrule frequency not supported."
msgstr "Wiederholung nicht gefunden."
msgid "recurrence frequency not recognized."
msgstr "Wiederholung nicht erkannt."
#, fuzzy
msgid "invalid interval."
msgstr "Ungültiger Filter"
msgid "either until or count."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid until format."
msgstr "Ungültiges Exportformat: %s"
msgid "invalid count value."
msgstr ""
msgid "invalid bymonth list."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid bymonthday list."
msgstr "Ungültiges Datum: %s"
#, fuzzy
msgid "invalid byday list."
msgstr "Ungültiges Datum: %s"
msgid "invalid exception date value type."
msgstr ""
msgid "malformed exceptions line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed description line."
msgstr "Beschreibung Fehlerhaft."
msgid "invalid exception."
msgstr "Ungültige Wiederholungsrate."
#, fuzzy
msgid "malformed description."
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed %s line."
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed %s."
msgstr "Beschreibung eingeben:"
#, fuzzy
msgid "empty description."
msgstr "Beschreibung eingeben:"
msgid "malformed summary line"
msgstr ""
msgid "malformed summary line."
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
msgid "malformed summary."
msgstr ""
@@ -623,8 +682,20 @@ msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen."
msgid "item start date is not defined."
msgstr "Anfangsdatum des Eintrags fehlt."
msgid "item has a negative duration."
msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer."
msgid "multi-day event changed to one-day event"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "alloziiert bei: %s\n"
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "rrule does not match start day (%s)."
msgstr ""
msgid "item could not be identified."
msgstr "Element kann nicht erkannt werden."
@@ -633,17 +704,42 @@ msgstr "Element kann nicht erkannt werden."
msgid "malformed start time line."
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
msgid "could not retrieve event start time."
#, fuzzy
msgid "invalid or malformed event start time."
msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "either end or duration."
msgstr "Syntaxfehler in Item-Zeit oder -Dauer"
#, fuzzy
msgid "invalid end time value type."
msgstr "Ungültiger Zeitraum: %s"
msgid "malformed end time line."
msgstr ""
msgid "could not retrieve event end time."
#, fuzzy
msgid "malformed event end time."
msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen."
msgid "item duration malformed."
msgstr "Dauer des Eintrags fehlerhaft."
msgid "end must be later than start."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed duration line."
msgstr "Beschreibung Fehlerhaft."
#, fuzzy
msgid "invalid duration."
msgstr "Ungültiges Datum: %s"
#, fuzzy
msgid "only one description allowed."
msgstr "Beschreibung Fehlerhaft."
msgid "only one location allowed."
msgstr ""
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr "Die ICal Datei ist fehlerhaft. Keine Enddatum des Eintrags gefunden."
@@ -720,6 +816,23 @@ msgstr "Falsches Format für den Termin oder das Ereignis"
msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "Syntaxfehler in Item-Wiederholung"
#, fuzzy
msgid "syntax error in until date"
msgstr "Eingabefehler im Datum"
msgid "until date error"
msgstr ""
msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
msgstr ""
msgid "missing end of recurrence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "syntax error in item state"
msgstr "Eingabefehler im Datum"
msgid "failed to open todo file"
msgstr "konnte Aufgaben-Datei nicht öffnen"
@@ -764,18 +877,12 @@ msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER Konnte %s nicht erstellen: %s\n"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Willkommen zu calcurse. Fehlende Dateien werden erzeugt."
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
msgid "unknown export type"
msgstr "Unbekanntes Exportformat"
@@ -846,7 +953,9 @@ msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei %s nicht löschen. Abbruch..."
msgid "Invalid delay"
msgstr "Ungültige Verzögerung"
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
msgid ""
"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
"interactively"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1356,28 +1465,57 @@ msgstr "Unzusammenhängende Wiederholung"
msgid "System event"
msgstr ""
msgid "unknown repetition type"
msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
msgid "unknown character"
msgstr "Unbekanntes Zeichen"
#, c-format
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "illegel date in event"
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
msgid "date error in event"
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
msgid "month day is zero"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no daily frequency check"
msgstr "Ungültige Wiederholungsrate."
msgid "illegal BYDAY value"
msgstr ""
msgid "event not found"
msgstr "Ereignis nicht gefunden"
msgid "appointment not found"
msgstr "Termin nicht gefunden"
#, fuzzy
msgid "syntax error in bymonthday"
msgstr "Eingabefehler im Datum"
#, fuzzy
msgid "syntax error in bywday"
msgstr "Eingabefehler im Datum"
#, fuzzy
msgid "syntax error in bymonth"
msgstr "Eingabefehler im Datum"
msgid "illegal bymonth value"
msgstr ""
msgid "syntax error in item date"
msgstr "Eingabefehler im Datum"
msgid "date error in item exception"
msgstr "Abbruch wegen Datumsfehler"
#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Kann die Sperrdatei nicht löschen: %s\n"
#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Fehler bei Signal: #%d : %s\n"
@@ -1415,6 +1553,10 @@ msgstr ""
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
msgstr ""
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
@@ -1440,51 +1582,114 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Neuen Wiederholungstyp eingeben:"
msgid "Limit repetition to listed days."
msgstr ""
msgid "(d)aily"
msgstr "(t)äglich"
msgid "Expand repetition to listed days."
msgstr ""
msgid "(w)eekly"
msgstr "(w)öchentlich"
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
msgstr ""
msgid "(m)onthly"
msgstr "(m)onatlich"
msgid "Note: limit to monthdays, if any."
msgstr ""
msgid "(y)early"
msgstr "(j)ährlich"
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
msgstr ""
msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
msgstr ""
msgid "Limit repetition to listed months."
msgstr ""
msgid "Expand repetition to listed months."
msgstr ""
msgid "Limit repetition to listed days of month."
msgstr ""
msgid "Expand repetition to listed days of month."
msgstr ""
#, c-format
msgid "(currently using %s)"
msgstr "(verwende momentan %s)"
msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
"help:"
msgstr ""
msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
msgstr ""
msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
msgstr ""
msgid "Invalid format - try again."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Press any key to continue."
msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..."
msgid "Base period:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "day"
msgstr "Heute"
msgid "week"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "(m)onatlich"
msgid "year"
msgstr ""
msgid "[dwmy]"
msgstr "[twmj]"
msgid "Frequency:"
msgstr ""
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Ungültige Wiederholungsrate."
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Eingabe der Wiederholungsrate:"
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
msgstr ""
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
msgstr ""
msgid "Invalid date."
msgstr ""
msgid "Repeat count is too big."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -1525,34 +1730,46 @@ msgstr ""
msgid "Invalid start time."
msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
msgstr "Dieser Eintrag ist wiederkehrend. Lösche (a)lle oder nur (e)inen?"
msgid "[ao]"
msgstr "[ae]"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
#, fuzzy
msgid ""
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
msgstr ""
"An diesem Eintrag ist eine Notiz. E(i)ntrag löschen oder nur die (n)otiz?"
msgid "[in]"
msgstr "[in]"
msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Wiederholungstyp eingeben:"
#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
msgid "[san]"
msgstr ""
msgid "This item is already a repeated one."
#, fuzzy
msgid ""
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
"its (n)ote?"
msgstr ""
"An diesem Eintrag ist eine Notiz. E(i)ntrag löschen oder nur die (n)otiz?"
msgid "[sn]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
msgstr "Dieser Eintrag ist wiederkehrend. Lösche (a)lle oder nur (e)inen?"
msgid "[sa]"
msgstr ""
msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
msgstr ""
msgid "[s]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Already repeated."
msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
msgid "wrong item type"
msgstr "Falscher Typ des Eintrags"
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
msgstr ""
msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Neue Aufgabe eingeben: "
@@ -1576,6 +1793,10 @@ msgstr "Beschreibung der neuen Aufgabe:"
msgid "TODO:"
msgstr "Zu erledigen:"
#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Kann die Sperrdatei nicht löschen: %s\n"
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "INTERNER FEHLER"
@@ -1691,6 +1912,71 @@ msgstr "Aktualisiere Konfigurationsanweisungen..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Entferne temporäres Backup..."
#~ msgid ""
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
#~ msgstr ""
#~ "(Ist JA gewählt, werden Nachrichten über geladene und gespeicherte Daten "
#~ "angezeigt)"
#~ msgid "date error in the event\n"
#~ msgstr "Fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n"
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
#~ msgstr "Wiederholung nicht erkannt."
#, fuzzy
#~ msgid "empty description."
#~ msgstr "Beschreibung eingeben:"
#~ msgid "item has a negative duration."
#~ msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer."
#~ msgid "item duration malformed."
#~ msgstr "Dauer des Eintrags fehlerhaft."
#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
#~ msgstr "Willkommen zu calcurse. Fehlende Dateien werden erzeugt."
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
#~ msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
#~ msgid "unknown repetition type"
#~ msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
#~ msgid "Enter the new repetition type:"
#~ msgstr "Neuen Wiederholungstyp eingeben:"
#~ msgid "(d)aily"
#~ msgstr "(t)äglich"
#~ msgid "(w)eekly"
#~ msgstr "(w)öchentlich"
#~ msgid "(y)early"
#~ msgstr "(j)ährlich"
#, c-format
#~ msgid "(currently using %s)"
#~ msgstr "(verwende momentan %s)"
#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
#~ msgstr "Eingabe der Wiederholungsrate:"
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
#~ msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
#~ msgid "[ao]"
#~ msgstr "[ae]"
#~ msgid "[in]"
#~ msgstr "[in]"
#~ msgid "Enter the repetition type:"
#~ msgstr "Wiederholungstyp eingeben:"
#~ msgid "wrong item type"
#~ msgstr "Falscher Typ des Eintrags"
#~ msgid "recurrence rule malformed."
#~ msgstr "Wiederholungstyp falsch."