Update message catalog

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer
2020-10-12 10:43:47 -04:00
parent d25b9c0f37
commit c1b3807cb0
8 changed files with 2764 additions and 649 deletions

489
po/fr.po
View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
@@ -28,19 +28,28 @@ msgstr ""
msgid "null pointer"
msgstr "Pointeur nul"
#, fuzzy
msgid "illegal date in appointment"
msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"
#, fuzzy
msgid "error in appointment description"
msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"
msgid "date error in appointment"
msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"
msgid "no such appointment"
msgstr "rendez-vous inconnu"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
"daemon"
msgstr ""
"Usage :\n"
@@ -145,7 +154,8 @@ msgstr " -h, --help Affiche cette aide"
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr " -i, --import <file> Importe des données iCal depuis le fichier"
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
msgstr " -q, --quiet Supprime les messages système"
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
@@ -306,7 +316,8 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
#, fuzzy
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
msgstr "Commande : [ h (aide) | w(!) (écrire) | q(!) (quitter) | wq(!) ]"
msgid "Read-only mode - use w!"
@@ -319,6 +330,20 @@ msgstr "Il y a des modifications non sauvegardées - utiliser w ou q!"
msgid "Help topic does not exist: %s"
msgstr "Le sujet n'existe pas dans l'aide : %s"
#, fuzzy
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
msgstr "(position de l'entête dans le panneau rendez-vous)"
#, fuzzy
msgid "Not a repeating item."
msgstr "Répéter un élément"
msgid "Last occurrence."
msgstr ""
msgid "First occurrence."
msgstr ""
#, c-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s"
@@ -445,11 +470,6 @@ msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer avant d'effacer un élément)"
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, les messages concernant le chargement et l'enregistrement "
"des données seront affichés)"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
@@ -531,6 +551,10 @@ msgstr "N'a pu sauvegarder %s."
msgid "unknown item type"
msgstr "type d'élément inconnu"
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "EditNote"
msgid "Event:"
msgstr "Événement :"
@@ -599,11 +623,13 @@ msgstr "réveillé à %s\n"
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "Impossible d'arrêter le démon calcurse : %s\n"
msgid "date error in event"
#, fuzzy
msgid "illegal date in event"
msgstr "date erronée dans l'événement"
msgid "date error in the event\n"
msgstr "erreur dans la date de l'événement\n"
#, fuzzy
msgid "date error in event\n"
msgstr "date erronée dans l'événement"
msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Erreur interne : ligne trop longue"
@@ -614,32 +640,69 @@ msgstr "dépassement de mémoire"
msgid "unknown ical type"
msgstr "type ical inconnu"
msgid "need DTSTART to determine event type."
msgstr ""
msgid "malformed recurrence line."
msgstr ""
msgid "recurrence frequency not found."
msgid "frequency not set in rrule."
msgstr ""
msgid "frequency absent in rrule."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rrule frequency not supported."
msgstr "fréquence de répétition introuvable."
msgid "recurrence frequency not recognized."
msgstr "fréquence de répétition non reconnue."
#, fuzzy
msgid "invalid interval."
msgstr "Filtre invalide"
msgid "either until or count."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid until format."
msgstr "format d'exportation invalide : %s"
#, fuzzy
msgid "invalid count value."
msgstr "Date non valide."
msgid "invalid bymonth list."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid bymonthday list."
msgstr "date invalide : %s"
#, fuzzy
msgid "invalid byday list."
msgstr "Date non valide."
msgid "invalid exception date value type."
msgstr ""
msgid "malformed exceptions line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed description line."
msgstr "description mal formée."
msgid "invalid exception."
msgstr "Fréquence invalide."
#, fuzzy
msgid "malformed description."
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed %s line."
msgstr "Heure de départ non valide."
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed %s."
msgstr "Saisir la description :"
#, fuzzy
msgid "empty description."
msgstr "Saisir la description :"
msgid "malformed summary line"
msgstr ""
msgid "malformed summary line."
msgstr "Heure de départ non valide."
msgid "malformed summary."
msgstr ""
@@ -653,8 +716,20 @@ msgstr "impossible de récupérer le résumé de l'événement."
msgid "item start date is not defined."
msgstr "la date de début de l'élément n'est pas définie."
msgid "item has a negative duration."
msgstr "l'élément a une durée négative."
msgid "multi-day event changed to one-day event"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr " alloué en : %s\n"
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "rrule does not match start day (%s)."
msgstr ""
msgid "item could not be identified."
msgstr "l'élément n'a pu être identifié."
@@ -663,17 +738,42 @@ msgstr "l'élément n'a pu être identifié."
msgid "malformed start time line."
msgstr "Heure de départ non valide."
msgid "could not retrieve event start time."
#, fuzzy
msgid "invalid or malformed event start time."
msgstr "impossible de récupérer l'heure de début de l'événement."
#, fuzzy
msgid "either end or duration."
msgstr "Heure ou durée non valide."
#, fuzzy
msgid "invalid end time value type."
msgstr "Date ou heure non valide."
msgid "malformed end time line."
msgstr ""
msgid "could not retrieve event end time."
#, fuzzy
msgid "malformed event end time."
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'événement."
msgid "item duration malformed."
msgstr "durée de l'élément mal formée."
msgid "end must be later than start."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed duration line."
msgstr "description mal formée."
#, fuzzy
msgid "invalid duration."
msgstr "Heure ou durée non valide."
#, fuzzy
msgid "only one description allowed."
msgstr "description mal formée."
msgid "only one location allowed."
msgstr ""
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr ""
@@ -753,6 +853,23 @@ msgstr "format incorrect du rendez-vous ou de l'événement"
msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "erreur de syntaxe dans la répétition de l'élément"
#, fuzzy
msgid "syntax error in until date"
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
msgid "until date error"
msgstr ""
msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
msgstr ""
msgid "missing end of recurrence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "syntax error in item state"
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
msgid "failed to open todo file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des tâches"
@@ -800,19 +917,12 @@ msgstr ""
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERREUR FATALE : impossible de créer %s : %s\n"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr ""
"Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées immédiatement."
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Les données ont été correctement exportées"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"
msgid "unknown export type"
msgstr "type d'exportation inconnu"
@@ -883,7 +993,10 @@ msgstr "Attention : impossible d'effacer le journal temporaire %s, Abandon..."
msgid "Invalid delay"
msgstr "Délai invalide"
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
#, fuzzy
msgid ""
"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
"interactively"
msgstr ""
"Sauvegarde périodique : les fichiers de données ont été modifiés. "
"L'enregistrement est annulé."
@@ -1418,28 +1531,57 @@ msgstr "type de répétition incohérent"
msgid "System event"
msgstr "Événement système"
msgid "unknown repetition type"
msgstr "type de répétition inconnu"
msgid "unknown character"
msgstr "caractère inconnu"
#, c-format
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "illegel date in event"
msgstr "date erronée dans l'événement"
msgid "date error in event"
msgstr "date erronée dans l'événement"
msgid "month day is zero"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no daily frequency check"
msgstr "Fréquence invalide."
msgid "illegal BYDAY value"
msgstr ""
msgid "event not found"
msgstr "événement introuvable"
msgid "appointment not found"
msgstr "rendez-vous introuvable"
#, fuzzy
msgid "syntax error in bymonthday"
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
#, fuzzy
msgid "syntax error in bywday"
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
#, fuzzy
msgid "syntax error in bymonth"
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
msgid "illegal bymonth value"
msgstr ""
msgid "syntax error in item date"
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
msgid "date error in item exception"
msgstr "erreur dans la date de l'exception de l'événement"
#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Impossible d'effacer le fichier verrou de calcurse : %s\n"
#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Erreur d'affectation du signal #%d : %s\n"
@@ -1480,6 +1622,10 @@ msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr ""
"Heure non valide : l'heure de départ doit être antérieure à l'heure de fin!"
#, c-format
msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
msgstr ""
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
"Entrer la date de fin (et/ou l'heure) ou la durée ('?' pour les formats "
@@ -1508,46 +1654,105 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :"
msgid "Limit repetition to listed days."
msgstr ""
msgid "(d)aily"
msgstr "(q)uotidien"
msgid "Expand repetition to listed days."
msgstr ""
msgid "(w)eekly"
msgstr "(h)ebdomadaire"
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
msgstr ""
msgid "(m)onthly"
msgstr "(m)ensuel"
msgid "Note: limit to monthdays, if any."
msgstr ""
msgid "(y)early"
msgstr "(a)nnuel"
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
msgstr ""
msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
msgstr ""
msgid "Limit repetition to listed months."
msgstr ""
msgid "Expand repetition to listed months."
msgstr ""
msgid "Limit repetition to listed days of month."
msgstr ""
msgid "Expand repetition to listed days of month."
msgstr ""
#, c-format
msgid "(currently using %s)"
msgstr "(actuellement : %s)"
msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
"help:"
msgstr ""
msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
msgstr ""
msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid format - try again."
msgstr "Date ou heure non valide."
#, fuzzy
msgid "Press any key to continue."
msgstr "Presser une touche pour continuer..."
msgid "Base period:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "day"
msgstr "Aujourd."
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "hebdomadaire"
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "mensuel"
msgid "year"
msgstr ""
msgid "[dwmy]"
msgstr "[qhma]"
msgid "Frequency:"
msgstr ""
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Fréquence invalide."
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Saisir la fréquence de répétition :"
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
#, fuzzy
msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
msgstr "Entrer la date de fin ou la durée ('?' pour les formats d'entrée) :"
#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
#, fuzzy, c-format
msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
msgstr "Date : %s (année ou mois peuvent être omis). Durée infinie : 0."
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
msgstr "Durée en jours : +dd. Durée en semaines et jours : +??w??d."
msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
msgstr ""
"Date non valide : la date de fin doit être postérieure à la date de début "
"(%s)."
@@ -1555,6 +1760,13 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date."
msgstr "Date non valide."
msgid "Repeat count is too big."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -1597,37 +1809,50 @@ msgstr "Date : %s (et/ou heure), année ou mois peuvent être omis."
msgid "Invalid start time."
msgstr "Heure de départ non valide."
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élément ?"
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
msgstr ""
"Cet élément est répétitif. Effacer (t)outes les occurrences ou seulement "
"(c)elle-ci ?"
msgid "[ao]"
msgstr "[tc]"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
#, fuzzy
msgid ""
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
msgstr ""
"Une note est associée à cet élément. Effacer l'élém(e)nt ou seulement la "
"(n)ote ?"
msgid "[in]"
msgstr "[en]"
msgid "[san]"
msgstr ""
msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Saisir le type de répétition :"
#, fuzzy
msgid ""
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
"its (n)ote?"
msgstr ""
"Une note est associée à cet élément. Effacer l'élém(e)nt ou seulement la "
"(n)ote ?"
#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
msgstr "Date : %s (année or mois peuvent être omis). Durée infinie : '0'."
msgid "[sn]"
msgstr ""
msgid "This item is already a repeated one."
#, fuzzy
msgid ""
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
msgstr ""
"Cet élément est répétitif. Effacer (t)outes les occurrences ou seulement "
"(c)elle-ci ?"
msgid "[sa]"
msgstr ""
msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
msgstr ""
msgid "[s]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Already repeated."
msgstr "Cet élément est déjà répétitif."
msgid "wrong item type"
msgstr "type d'élément incorrect"
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
msgstr ""
msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Saisir la nouvelle tâche :"
@@ -1654,6 +1879,10 @@ msgstr "Saisir la description de la nouvelle tâche :"
msgid "TODO:"
msgstr "À FAIRE:"
#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Impossible d'effacer le fichier verrou de calcurse : %s\n"
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "/!\\ ERREUR INTERNE /!\\"
@@ -1769,6 +1998,82 @@ msgstr "Mise à jour des instructions de configuration..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Suppression de la sauvegarde temporaire..."
#~ msgid ""
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
#~ msgstr ""
#~ "(si fixé à OUI, les messages concernant le chargement et l'enregistrement "
#~ "des données seront affichés)"
#~ msgid "date error in the event\n"
#~ msgstr "erreur dans la date de l'événement\n"
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
#~ msgstr "fréquence de répétition non reconnue."
#, fuzzy
#~ msgid "empty description."
#~ msgstr "Saisir la description :"
#~ msgid "item has a negative duration."
#~ msgstr "l'élément a une durée négative."
#~ msgid "item duration malformed."
#~ msgstr "durée de l'élément mal formée."
#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
#~ msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
#~ msgstr ""
#~ "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées immédiatement."
#~ msgid "unknown repetition type"
#~ msgstr "type de répétition inconnu"
#~ msgid "Enter the new repetition type:"
#~ msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :"
#~ msgid "(d)aily"
#~ msgstr "(q)uotidien"
#~ msgid "(w)eekly"
#~ msgstr "(h)ebdomadaire"
#~ msgid "(m)onthly"
#~ msgstr "(m)ensuel"
#~ msgid "(y)early"
#~ msgstr "(a)nnuel"
#, c-format
#~ msgid "(currently using %s)"
#~ msgstr "(actuellement : %s)"
#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
#~ msgstr "Saisir la fréquence de répétition :"
#~ msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
#~ msgstr "Durée en jours : +dd. Durée en semaines et jours : +??w??d."
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élément ?"
#~ msgid "[ao]"
#~ msgstr "[tc]"
#~ msgid "[in]"
#~ msgstr "[en]"
#~ msgid "Enter the repetition type:"
#~ msgstr "Saisir le type de répétition :"
#, c-format
#~ msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
#~ msgstr "Date : %s (année or mois peuvent être omis). Durée infinie : '0'."
#~ msgid "wrong item type"
#~ msgstr "type d'élément incorrect"
#~ msgid "recurrence rule malformed."
#~ msgstr "règle de répétition mal formée."