Update message catalog

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer
2020-10-12 10:43:47 -04:00
parent d25b9c0f37
commit c1b3807cb0
8 changed files with 2764 additions and 649 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
@@ -23,19 +23,28 @@ msgstr ""
msgid "null pointer"
msgstr "ponteiro nulo"
#, fuzzy
msgid "illegal date in appointment"
msgstr "erro de data no agendamento"
#, fuzzy
msgid "error in appointment description"
msgstr "erro de data no agendamento"
msgid "date error in appointment"
msgstr "erro de data no agendamento"
msgid "no such appointment"
msgstr "agendamento inexistente"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
"daemon"
msgstr ""
"Uso:\n"
@@ -140,7 +149,8 @@ msgstr " -h, --help Mostra o texto de ajuda"
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr " -i, --import <file> Importa o arquivo iCal"
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
msgstr " -q, --quiet Esconde os diálogos do sistema"
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
@@ -297,7 +307,8 @@ msgstr "Existem alterações não salvas. Salvar?"
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Você certeza que deseja sair?"
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
#, fuzzy
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
msgstr "Comando: [ h(ajuda) | w(escrever)(!) | q(sair)(!) | wq(!) ]"
msgid "Read-only mode - use w!"
@@ -310,6 +321,20 @@ msgstr "Existem alterações não salvas - use w ou q!"
msgid "Help topic does not exist: %s"
msgstr "Tópico de ajuda não existe: %s"
#, fuzzy
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
msgstr "(posição do cabeçalho no painel de agendamentos)"
#, fuzzy
msgid "Not a repeating item."
msgstr "Repete um item"
msgid "Last occurrence."
msgstr ""
msgid "First occurrence."
msgstr ""
#, c-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Comando inexistente: %s"
@@ -439,11 +464,6 @@ msgstr ""
"(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes da exclusão de "
"um evento)"
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
msgstr ""
"(se definida como SIM, mensagens sobre dados carregados e salvados serão "
"exibidos)"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
@@ -525,6 +545,10 @@ msgstr "Não foi possível salvarCould not save %s."
msgid "unknown item type"
msgstr "tipo de item desconhecido"
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "EditNota"
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"
@@ -593,11 +617,13 @@ msgstr "Acordou em %s\n"
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "Não foi possível parar o daemon do calcurse: %s\n"
msgid "date error in event"
#, fuzzy
msgid "illegal date in event"
msgstr "erro na data em evento"
msgid "date error in the event\n"
msgstr "erro de data no evento\n"
#, fuzzy
msgid "date error in event\n"
msgstr "erro na data em evento"
msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Erro interno: linha muito comprida"
@@ -608,32 +634,68 @@ msgstr "memória insuficiente"
msgid "unknown ical type"
msgstr "tipo de ical desconhecido"
msgid "need DTSTART to determine event type."
msgstr ""
msgid "malformed recurrence line."
msgstr ""
msgid "recurrence frequency not found."
msgid "frequency not set in rrule."
msgstr ""
msgid "frequency absent in rrule."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rrule frequency not supported."
msgstr "periodicidade de recorrência não encontrada."
msgid "recurrence frequency not recognized."
msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida."
#, fuzzy
msgid "invalid interval."
msgstr "máscara de filtro inválida"
msgid "either until or count."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid until format."
msgstr "formato de exportação inválido: %s"
msgid "invalid count value."
msgstr ""
msgid "invalid bymonth list."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid bymonthday list."
msgstr "data inválida: %s"
#, fuzzy
msgid "invalid byday list."
msgstr "data inválida: %s"
msgid "invalid exception date value type."
msgstr ""
msgid "malformed exceptions line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed description line."
msgid "invalid exception."
msgstr "combinação inválida de argumentos"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed %s line."
msgstr "descrição mal-formulada."
#, fuzzy
msgid "malformed description."
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed %s."
msgstr "Insera uma descrição:"
#, fuzzy
msgid "empty description."
msgstr "Insera uma descrição:"
msgid "malformed summary line"
msgstr ""
msgid "malformed summary line."
msgstr "descrição mal-formulada."
msgid "malformed summary."
msgstr ""
@@ -647,8 +709,20 @@ msgstr "não foi possível adquirir sumário do item."
msgid "item start date is not defined."
msgstr "data de início do ítem não foi definida."
msgid "item has a negative duration."
msgstr "item tem uma duração negativa."
msgid "multi-day event changed to one-day event"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr " alocado em: %s\n"
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "rrule does not match start day (%s)."
msgstr ""
msgid "item could not be identified."
msgstr "item não pôde ser identificado."
@@ -656,17 +730,42 @@ msgstr "item não pôde ser identificado."
msgid "malformed start time line."
msgstr ""
msgid "could not retrieve event start time."
#, fuzzy
msgid "invalid or malformed event start time."
msgstr "não foi possível adquirir hora de início do evento."
#, fuzzy
msgid "either end or duration."
msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item"
#, fuzzy
msgid "invalid end time value type."
msgstr "intervalo de datas inválido: %s"
msgid "malformed end time line."
msgstr ""
msgid "could not retrieve event end time."
#, fuzzy
msgid "malformed event end time."
msgstr "não foi possível adquirir hora de término do evento."
msgid "item duration malformed."
msgstr "duração de item mal-formulada."
msgid "end must be later than start."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed duration line."
msgstr "descrição mal-formulada."
#, fuzzy
msgid "invalid duration."
msgstr "data inválida: %s"
#, fuzzy
msgid "only one description allowed."
msgstr "descrição mal-formulada."
msgid "only one location allowed."
msgstr ""
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr ""
@@ -744,6 +843,23 @@ msgstr "formato errado no agendamento ou evento"
msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "erro de sintaxe na repetição do item"
#, fuzzy
msgid "syntax error in until date"
msgstr "erro de sintaxe no item data"
msgid "until date error"
msgstr ""
msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
msgstr ""
msgid "missing end of recurrence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "syntax error in item state"
msgstr "erro de sintaxe no item data"
msgid "failed to open todo file"
msgstr "falha na abertura do arquivo de tarefas"
@@ -788,19 +904,12 @@ msgstr "Erros demais na leitura do arquivo de chaves, abortando..."
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERRO FATAL: não foi possível criar %s: %s\n"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Pressione [ENTER] para continuar"
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr ""
"Bem-vindo ao Calcurse. Arquivos de dados não encontrados foram criados."
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora."
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Os dados foram exportados com sucesso"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Pressione [ENTER] para continuar"
msgid "unknown export type"
msgstr "tipo de exportação desconhecido"
@@ -873,7 +982,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid delay"
msgstr "Atraso inválido"
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
msgid ""
"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
"interactively"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1392,28 +1503,56 @@ msgstr ""
msgid "System event"
msgstr ""
msgid "unknown repetition type"
msgstr "tipo de repetição desconhecida"
msgid "unknown character"
msgstr "caractere desconhecido"
#, c-format
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "illegel date in event"
msgstr "erro na data em evento"
msgid "date error in event"
msgstr "erro na data em evento"
msgid "month day is zero"
msgstr ""
msgid "no daily frequency check"
msgstr ""
msgid "illegal BYDAY value"
msgstr ""
msgid "event not found"
msgstr "evento não encontrado"
msgid "appointment not found"
msgstr "agendamento não encontrado"
#, fuzzy
msgid "syntax error in bymonthday"
msgstr "erro de sintaxe no item data"
#, fuzzy
msgid "syntax error in bywday"
msgstr "erro de sintaxe no item data"
#, fuzzy
msgid "syntax error in bymonth"
msgstr "erro de sintaxe no item data"
msgid "illegal bymonth value"
msgstr ""
msgid "syntax error in item date"
msgstr "erro de sintaxe no item data"
msgid "date error in item exception"
msgstr "erro de data em exceção de item"
#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Não foi possível excluir arquivo de trava do Calcurse: %s\n"
#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Erro na definição de sinal #%d : %s\n"
@@ -1451,6 +1590,10 @@ msgstr ""
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
msgstr ""
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
@@ -1476,51 +1619,115 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Insira o novo tipo de repetição:"
msgid "Limit repetition to listed days."
msgstr ""
msgid "(d)aily"
msgstr "(d)iária"
msgid "Expand repetition to listed days."
msgstr ""
msgid "(w)eekly"
msgstr "(s)emanal"
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
msgstr ""
msgid "(m)onthly"
msgstr "(m)ensal"
msgid "Note: limit to monthdays, if any."
msgstr ""
msgid "(y)early"
msgstr "(a)nual"
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
msgstr ""
msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
msgstr ""
msgid "Limit repetition to listed months."
msgstr ""
msgid "Expand repetition to listed months."
msgstr ""
msgid "Limit repetition to listed days of month."
msgstr ""
msgid "Expand repetition to listed days of month."
msgstr ""
#, c-format
msgid "(currently using %s)"
msgstr "(atualmente usando %s)"
msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
"help:"
msgstr ""
msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
msgstr ""
msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
msgstr ""
msgid "Invalid format - try again."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Press any key to continue."
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
msgid "Base period:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "day"
msgstr "Hoje"
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "semanalmente"
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "mensalmente"
msgid "year"
msgstr ""
msgid "[dwmy]"
msgstr "[dsma]"
msgid "Frequency:"
msgstr ""
msgid "Invalid frequency."
msgstr ""
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr ""
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
msgstr ""
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
msgstr "a data final não pode vir antes da data inicial"
msgid "Invalid date."
msgstr ""
msgid "Repeat count is too big."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -1561,36 +1768,49 @@ msgstr ""
msgid "Invalid start time."
msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item?"
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
msgstr ""
"Este item é recorrente. Excluir (t)odas as ocorrências ou (s)omente esta?"
msgid "[ao]"
msgstr "[ts]"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
#, fuzzy
msgid ""
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
msgstr ""
"Este item tem uma anotação anexada a ele. Excluir o (i)tem ou somente sua "
"(n)ota?"
msgid "[in]"
msgstr "[in]"
msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Insira o tipo da repetição:"
#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
msgid "[san]"
msgstr ""
msgid "This item is already a repeated one."
#, fuzzy
msgid ""
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
"its (n)ote?"
msgstr ""
"Este item tem uma anotação anexada a ele. Excluir o (i)tem ou somente sua "
"(n)ota?"
msgid "[sn]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
msgstr ""
"Este item é recorrente. Excluir (t)odas as ocorrências ou (s)omente esta?"
msgid "[sa]"
msgstr ""
msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
msgstr ""
msgid "[s]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Already repeated."
msgstr "Este é um item repetido."
msgid "wrong item type"
msgstr "tipo de item errado"
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
msgstr ""
msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Insira o novo item da TAREFA:"
@@ -1615,6 +1835,10 @@ msgstr "Insira a nova descrição da TAREFA:"
msgid "TODO:"
msgstr "TAREFA:"
#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Não foi possível excluir arquivo de trava do Calcurse: %s\n"
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "/!\\ ERRO INTERNO /!\\"
@@ -1727,6 +1951,72 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Excluir backup temporário..."
#~ msgid ""
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
#~ msgstr ""
#~ "(se definida como SIM, mensagens sobre dados carregados e salvados serão "
#~ "exibidos)"
#~ msgid "date error in the event\n"
#~ msgstr "erro de data no evento\n"
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
#~ msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida."
#, fuzzy
#~ msgid "empty description."
#~ msgstr "Insera uma descrição:"
#~ msgid "item has a negative duration."
#~ msgstr "item tem uma duração negativa."
#~ msgid "item duration malformed."
#~ msgstr "duração de item mal-formulada."
#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
#~ msgstr ""
#~ "Bem-vindo ao Calcurse. Arquivos de dados não encontrados foram criados."
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
#~ msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora."
#~ msgid "unknown repetition type"
#~ msgstr "tipo de repetição desconhecida"
#~ msgid "Enter the new repetition type:"
#~ msgstr "Insira o novo tipo de repetição:"
#~ msgid "(d)aily"
#~ msgstr "(d)iária"
#~ msgid "(w)eekly"
#~ msgstr "(s)emanal"
#~ msgid "(m)onthly"
#~ msgstr "(m)ensal"
#~ msgid "(y)early"
#~ msgstr "(a)nual"
#, c-format
#~ msgid "(currently using %s)"
#~ msgstr "(atualmente usando %s)"
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item?"
#~ msgid "[ao]"
#~ msgstr "[ts]"
#~ msgid "[in]"
#~ msgstr "[in]"
#~ msgid "Enter the repetition type:"
#~ msgstr "Insira o tipo da repetição:"
#~ msgid "wrong item type"
#~ msgstr "tipo de item errado"
#~ msgid "recurrence rule malformed."
#~ msgstr "regra de recorrência mal-formulada."