po/: Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
204
po/fr.po
204
po/fr.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-28 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 17:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tikismoke <webmaster@tikijs.dyndns.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 21:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/"
|
||||
"fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Taper 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2015 calcurse Development Team.\n"
|
||||
@@ -166,70 +167,52 @@ msgstr "calcurse s'exécute est arrière-plan (PID %d)\n"
|
||||
msgid "calcurse is not running\n"
|
||||
msgstr "calcurse n'est pas en cours d'exécution\n"
|
||||
|
||||
msgid "completed tasks:\n"
|
||||
msgstr "tâches terminées :\n"
|
||||
|
||||
msgid "to do:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"à faire :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "completed tasks:\n"
|
||||
msgstr "tâches terminées :\n"
|
||||
|
||||
msgid "next appointment:\n"
|
||||
msgstr "prochain rendez-vous :\n"
|
||||
|
||||
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid date: %s"
|
||||
msgstr "Délai invalide"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Possible argument format are: '%s' or 'n'\n"
|
||||
msgstr "Format possible de l'argument : '%s' ou 'n'\n"
|
||||
|
||||
msgid "Argument is not valid\n"
|
||||
msgstr "L'argument n'est pas valide\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument format for -s and --startday is: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Le format de l'argument pour -s ou --startday est : '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
|
||||
msgstr "La syntaxe des arguments -r et --range est : 'n'\n"
|
||||
|
||||
msgid "Can not handle more than one regular expression."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser plus d'une expression régulière."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compile regular expression."
|
||||
msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière."
|
||||
|
||||
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
|
||||
msgstr "L'argument pour '-x' doit être soit 'ical' soit 'pcal'\n"
|
||||
|
||||
msgid "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
|
||||
msgid "invalid range: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'option '-S' doit être utilisée avec '-d', '-r', '-d', '-a', ou '-t'\n"
|
||||
|
||||
msgid "Option '-l' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid priority: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid export format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid filter mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The data files were reloaded successfully"
|
||||
msgstr "Les fichiers de données ont été correctement enregistrées"
|
||||
msgid "cannot handle more than one regular expression"
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser plus d'une expression régulière."
|
||||
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not compile regular expression: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière."
|
||||
|
||||
msgid "There are unsaved modifications:"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid date range: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(d)iscard"
|
||||
msgid "invalid argument combination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(m)erge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(k)eep and cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[dmk]"
|
||||
msgid "cannot specify a range and an end date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
|
||||
@@ -292,6 +275,21 @@ msgstr "(valeurs par défaut du terminal)"
|
||||
msgid "color theme"
|
||||
msgstr "thème de couleur"
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, compact panels are used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Rendez-vous"
|
||||
|
||||
msgid "TODO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"
|
||||
@@ -572,25 +570,18 @@ msgid "Failed to close \"%s\" - %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible de fermer \"%s\" - %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not exist, create it now [y/n]? "
|
||||
msgid "%s does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "aborting...\n"
|
||||
msgstr "annulation…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s successfully created\n"
|
||||
msgstr "%s correctement créé\n"
|
||||
|
||||
msgid "starting interactive mode...\n"
|
||||
msgstr "lancement du mode interactif…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Problems accessing data file ..."
|
||||
msgstr "Problème d'accès aux fichiers de données…"
|
||||
|
||||
msgid "The data files were successfully saved"
|
||||
msgstr "Les fichiers de données ont été correctement enregistrées"
|
||||
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open appointment file"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des rendez-vous"
|
||||
|
||||
@@ -615,6 +606,24 @@ msgstr "erreur de syntaxe pour la répétition de l'élément"
|
||||
msgid "failed to open todo file"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des tâches"
|
||||
|
||||
msgid "The data files were reloaded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are unsaved modifications:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(d)iscard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(m)erge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(k)eep and cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[dmk]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to open key file"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
@@ -673,9 +682,9 @@ msgstr "mode d'exportation incorrect"
|
||||
msgid "Enter the file name to import data from:"
|
||||
msgstr "Saisir le nom du fichier depuis lequel importer les données :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Import process report: %04d lines read"
|
||||
msgstr "Rapport du processus d'importation : %04d lignes lues "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown import type"
|
||||
msgstr "type d'importation inconnu"
|
||||
@@ -962,9 +971,8 @@ msgstr "Notifier"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Raccourcis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "couleur inconnue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the ongoing action."
|
||||
msgstr "Annuler l'action en cours."
|
||||
@@ -987,9 +995,8 @@ msgstr "Fermer le menu courant, ou quitter calcurse."
|
||||
msgid "Save calcurse data."
|
||||
msgstr "Enregistre les données de calcurse."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reload appointments and todo items."
|
||||
msgstr "rendez-vous sans date de début."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy the item that is currently selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1330,12 +1337,9 @@ msgstr "tâche introuvable"
|
||||
msgid "ERROR setting first day of week"
|
||||
msgstr "ERREUR de saisie du premier jour de la semaine"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
||||
"12/31/2037)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jour que vous avez saisi n'est pas valide (il devrait être compris entre "
|
||||
"le 01/01/1902 et le 31/12/2037)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The day you entered is not valid"
|
||||
msgstr "La fréquence que vous avez saisie n'est pas valide."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
|
||||
@@ -1603,15 +1607,6 @@ msgstr "yyyy/mm/dd"
|
||||
msgid "yyyy-mm-dd"
|
||||
msgstr "yyyy-mm-dd"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Rendez-vous"
|
||||
|
||||
msgid "TODO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown panel"
|
||||
msgstr "panneau inconnu"
|
||||
|
||||
@@ -1666,38 +1661,41 @@ msgstr "Mise à jour des instructions de configuration..."
|
||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||
msgstr "Suppression de la sauvegarde temporaire..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exit"
|
||||
#~ msgstr "Quitter"
|
||||
#~ msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||
#~ msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Width +"
|
||||
#~ msgstr "Largeur +"
|
||||
#~ msgid "Possible argument format are: '%s' or 'n'\n"
|
||||
#~ msgstr "Format possible de l'argument : '%s' ou 'n'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Width -"
|
||||
#~ msgstr "Largeur -"
|
||||
#~ msgid "Argument is not valid\n"
|
||||
#~ msgstr "L'argument n'est pas valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No color"
|
||||
#~ msgstr "Pas de couleur"
|
||||
#~ msgid "Argument format for -s and --startday is: '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Le format de l'argument pour -s ou --startday est : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key info"
|
||||
#~ msgstr "Informations de raccourci"
|
||||
#~ msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
|
||||
#~ msgstr "La syntaxe des arguments -r et --range est : 'n'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add key"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter une raccourci"
|
||||
#~ msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
|
||||
#~ msgstr "L'argument pour '-x' doit être soit 'ical' soit 'pcal'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Del key"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'option '-S' doit être utilisée avec '-d', '-r', '-d', '-a', ou '-t'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prev Key"
|
||||
#~ msgstr "Précédent"
|
||||
#~ msgid "aborting...\n"
|
||||
#~ msgstr "annulation…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next Key"
|
||||
#~ msgstr "Suivant"
|
||||
#~ msgid "%s successfully created\n"
|
||||
#~ msgstr "%s correctement créé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknwon type"
|
||||
#~ msgstr "type inconnu"
|
||||
#~ msgid "starting interactive mode...\n"
|
||||
#~ msgstr "lancement du mode interactif…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "xfree: null pointer"
|
||||
#~ msgstr "xfree : pointeur nul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no such type"
|
||||
#~ msgstr "type inconnu"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
||||
#~ "12/31/2037)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le jour que vous avez saisi n'est pas valide (il devrait être compris "
|
||||
#~ "entre le 01/01/1902 et le 31/12/2037)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user