new keybindings added

This commit is contained in:
Frederic Culot
2008-08-03 18:41:55 +00:00
parent 748662568f
commit 03ce2c6ea9
13 changed files with 254 additions and 184 deletions

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: fr.po,v 1.20 2008/05/03 19:39:13 culot Exp $
# $calcurse: fr.po,v 1.21 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $
#
# French translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2004-2008 Frederic Culot <frederic@culot.org>
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-03 21:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-03 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete: type inconnu\n"
#: src/apoint.c:386 src/recur.c:252
#: src/apoint.c:386 src/recur.c:250
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans apoint_scan: un rendez-vous contient une date erron<6F>e\n"
@@ -477,15 +477,15 @@ msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr ""
"Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
#: src/day.c:599 src/recur.c:651
#: src/day.c:599 src/recur.c:649
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y] "
#: src/day.c:600 src/recur.c:653
#: src/day.c:600 src/recur.c:651
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "La fr<66>quence que vous avez entr<74>e n'est pas valide"
#: src/day.c:602 src/recur.c:656
#: src/day.c:602 src/recur.c:654
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Le jour que vous avez entr<74> n'est pas valide."
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les donn
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Le fichier ne peut <20>tre ouvert, veuillez entrer un nouveau nom."
#: src/io.c:129 src/recur.c:660
#: src/io.c:129 src/recur.c:658
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer."
@@ -1424,73 +1424,73 @@ msgstr "Entrez la commande de notification"
msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification"
#: src/recur.c:131
#: src/recur.c:129
msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_def2char: type inconnu\n"
#: src/recur.c:163
#: src/recur.c:161
msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_char2def: caract<63>re inconnu\n"
#: src/recur.c:299
#: src/recur.c:297
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erron<6F>e dans l'<27>venement\n"
#: src/recur.c:421
#: src/recur.c:419
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune t<>che correspondante\n"
#: src/recur.c:554
#: src/recur.c:552
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun <20>venement correspondant\n"
#: src/recur.c:626
#: src/recur.c:624
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'<27>lement n'existe pas\n"
#: src/recur.c:650
#: src/recur.c:648
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
#: src/recur.c:652
#: src/recur.c:650
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Entrez la fr<66>quence de r<>p<EFBFBD>tition:"
#: src/recur.c:655
#: src/recur.c:653
#, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Entrez la date de fin: [%s] ou '0' pour r<>p<EFBFBD>ter ind<6E>finiment"
#: src/recur.c:658
#: src/recur.c:656
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Les formats autoris<69>s sont [%s] ou '0' pour une r<>p<EFBFBD>tition sans fin"
#: src/recur.c:659
#: src/recur.c:657
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Cet <20>l<EFBFBD>ment est d<>j<EFBFBD> recurrent."
#: src/recur.c:662
#: src/recur.c:660
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "La date que vous avez entr<74>e est ant<6E>rieure <20> la date de l'<27>l<EFBFBD>ment!"
#: src/recur.c:776
#: src/recur.c:774
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune t<>che correspondante\n"
#: src/recur.c:805
#: src/recur.c:803
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
#: src/recur.c:880
#: src/recur.c:878
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'<27>lement n'existe pas\n"
#: src/recur.c:904
#: src/recur.c:902
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun <20>venement correspondant\n"
#: src/recur.c:940
#: src/recur.c:938
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'<27>lement n'existe pas\n"