2.3_beta released

This commit is contained in:
Frederic Culot
2008-09-29 06:27:53 +00:00
parent 152bf6fe75
commit 2245a35be6
9 changed files with 287 additions and 211 deletions

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: fr.po,v 1.24 2008/09/23 17:31:56 culot Exp $
# $calcurse: fr.po,v 1.25 2008/09/29 06:27:53 culot Exp $
#
# French translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2004-2008 Frederic Culot <frederic@culot.org>
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 19:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-28 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
@@ -1412,11 +1412,11 @@ msgstr "Export..."
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les donn<6E>es:"
#: src/io.c:186 src/io.c:2260
#: src/io.c:186 src/io.c:2321
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Le fichier ne peut <20>tre ouvert, veuillez entrer un nouveau nom."
#: src/io.c:187 src/io.c:2261 src/recur.c:676
#: src/io.c:187 src/io.c:2322 src/recur.c:676
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer."
@@ -1522,129 +1522,129 @@ msgstr "Pcal"
msgid "ERROR in ical_log: unknown ical type"
msgstr "ERREUR FATALE dans ical_log: type ical inconnu"
#: src/io.c:1786
#: src/io.c:1823
msgid "recurrence frequence not found."
msgstr "la fr<66>quence de r<>p<EFBFBD>tition n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75>e."
#: src/io.c:1804
#: src/io.c:1841
msgid "recurrence frequence not recognized."
msgstr "la fr<66>quence de r<>p<EFBFBD>tition est inconnue."
#: src/io.c:1853
#: src/io.c:1906
msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "la r<>gle de r<>p<EFBFBD>tition est mal form<72>e."
#: src/io.c:1908
#: src/io.c:1961
msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "les dates <20> ne pas r<>p<EFBFBD>ter sont mal form<72>es."
#: src/io.c:1927 src/io.c:2342
#: src/io.c:1980 src/io.c:2403
msgid ""
"Warning: could not create new note file to store description. Aborting...\n"
msgstr ""
"Impossible de cr<63>er une nouvelle note pour enregistrer la d<>scription. "
"Abandon...\n"
#: src/io.c:1931
#: src/io.c:1984
#, c-format
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "Alerte: impossible d'ouvrir %s, abandon..."
#: src/io.c:1938
#: src/io.c:1991
msgid "could not get entire item description."
msgstr "impossible de trouver la description enti<74>re de l'<27>l<EFBFBD>ment."
#: src/io.c:1951
#: src/io.c:2013
msgid "description malformed."
msgstr "d<>scription mal form<72>e."
#: src/io.c:2027
#: src/io.c:2092
msgid "appointment has no start time."
msgstr "le rendez-vous n'a pas de date de d<>but."
#: src/io.c:2035
#: src/io.c:2100
msgid "could not compute duration (no end time)."
msgstr "impossible de calculer la dur<75>e (pas de date de fin)."
#: src/io.c:2054
#: src/io.c:2119
msgid "item has a negative duration."
msgstr "L'<27>l<EFBFBD>ment a une dur<75>e n<>gative."
#: src/io.c:2071
#: src/io.c:2136
msgid "item could not be identified."
msgstr "L'<27>l<EFBFBD>ment n'a pu <20>tre identifi<66>."
#: src/io.c:2079 src/io.c:2203
#: src/io.c:2144 src/io.c:2264
msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "impossible de r<>cup<75>rer le r<>sum<75> de l'<27>v<EFBFBD>nement."
#: src/io.c:2095
#: src/io.c:2158
msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "impossible de r<>cup<75>rer l'heure de d<>but de l'<27>v<EFBFBD>nement."
#: src/io.c:2108
#: src/io.c:2169
msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "impossible de r<>cup<75>rer l'heure de fin de l'<27>v<EFBFBD>nement."
#: src/io.c:2117
#: src/io.c:2178
msgid "item duration malformed."
msgstr "la dur<75>e de l'<27>l<EFBFBD>ment est mal form<72>e."
#: src/io.c:2146 src/io.c:2243
#: src/io.c:2207 src/io.c:2304
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr ""
"Le fichier ical semble erron<6F>. La fin de l'<27>l<EFBFBD>ment n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75>e."
#: src/io.c:2222
#: src/io.c:2283
msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)."
msgstr "La priorit<69> de l'<27>l<EFBFBD>ment est erron<6F>e (devrait <20>tre entre 1 et 9)."
#: src/io.c:2258
#: src/io.c:2319
msgid "Enter the file name to import data from:"
msgstr "Entrez le nom du fichier depuis lequel importer les donn<6E>es:"
#: src/io.c:2301
#: src/io.c:2362
#, c-format
msgid "Import process report: %04d lines read "
msgstr "Rapport sur les donn<6E>es import<72>es: %04d lignes lues "
#: src/io.c:2303
#: src/io.c:2364
#, c-format
msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped "
msgstr "%d rdv / %d <20>vnts / %d t<>ches / %d erron<6F>s "
#: src/io.c:2305
#: src/io.c:2366
#, c-format
msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped ([ENTER] to continue)"
msgstr "%d rdv / %d <20>vnts / %d t<>ches / %d erron<6F>s ([ENTREE] pour continuer)"
#: src/io.c:2314
#: src/io.c:2375
msgid "FATAL ERROR in io_import_data: unknown import type"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_import_data: mauvais mode d'import"
#: src/io.c:2320
#: src/io.c:2381
msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
msgstr "ERREUR FATALE: le fichier d'entr<74>e n'a pu <20>tre ouvert, abandon..."
#: src/io.c:2327
#: src/io.c:2388
msgid "FATAL ERROR in io_import_data: wrong import mode"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_import_data: mauvais mode d'import"
#: src/io.c:2337
#: src/io.c:2398
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr ""
"Attention: l'en-t<>te ical est mal form<72> ou le num<75>ro de version est mauvais. "
"Abandon..."
#: src/io.c:2347
#: src/io.c:2408
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "Attention: impossible d'ouvrir le fichier de log, abandon..."
#: src/io.c:2393
#: src/io.c:2454
msgid "Some items could not be imported, see log file ?"
msgstr "Certains <20>l<EFBFBD>ments n'ont pu <20>tre import<72>s, voir le fichier de log ?"
#: src/io.c:2427
#: src/io.c:2488
msgid "Warning: could not erase temporary log file, Aborting..."
msgstr "Attention: impossible d'effacer le fichier de log, abandon..."