po/: translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
130
po/pt_BR.po
130
po/pt_BR.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-10 09:12-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
|
||||
"calcurse/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@@ -62,9 +62,8 @@ msgstr "Tente `calcurse -h` para mais informações."
|
||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||
msgstr "calcurse %s -- agenda baseada em texto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Equipe de Desenvolvimento."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -657,6 +656,9 @@ msgstr "máscara de filtro inválida"
|
||||
msgid "either until or count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "missing until value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid until format."
|
||||
msgstr "formato de exportação inválido: %s"
|
||||
@@ -685,17 +687,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid exception."
|
||||
msgstr "combinação inválida de argumentos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed %s line."
|
||||
msgstr "descrição mal-formulada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed %s."
|
||||
msgstr "Insera uma descrição:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed summary line."
|
||||
msgstr "descrição mal-formulada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "malformed summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -703,12 +704,45 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "line break in summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||
msgstr "não foi possível adquirir sumário do item."
|
||||
|
||||
msgid "item start date is not defined."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "item start date not defined."
|
||||
msgstr "data de início do ítem não foi definida."
|
||||
|
||||
msgid "malformed start time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||
msgstr "não foi possível adquirir hora de início do evento."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid end time value type."
|
||||
msgstr "intervalo de datas inválido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "malformed end time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed event end time."
|
||||
msgstr "não foi possível adquirir hora de término do evento."
|
||||
|
||||
msgid "end must be later than start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "either end or duration."
|
||||
msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item"
|
||||
|
||||
msgid "malformed duration line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid duration."
|
||||
msgstr "data inválida: %s"
|
||||
|
||||
msgid "exception date, but no recurrence rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "multi-day event changed to one-day event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -727,42 +761,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "item could not be identified."
|
||||
msgstr "item não pôde ser identificado."
|
||||
|
||||
msgid "malformed start time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||
msgstr "não foi possível adquirir hora de início do evento."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "either end or duration."
|
||||
msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid end time value type."
|
||||
msgstr "intervalo de datas inválido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "malformed end time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed event end time."
|
||||
msgstr "não foi possível adquirir hora de término do evento."
|
||||
|
||||
msgid "end must be later than start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed duration line."
|
||||
msgstr "descrição mal-formulada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid duration."
|
||||
msgstr "data inválida: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "only one description allowed."
|
||||
msgstr "descrição mal-formulada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only one location allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -771,6 +771,9 @@ msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo ical parece estar mal-formulada. O fim do item não foi encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||
msgstr "não foi possível adquirir sumário do item."
|
||||
|
||||
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1447,12 +1450,6 @@ msgstr " blocos não livres: %u\n"
|
||||
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
|
||||
msgstr "Aviso: não foi possível abrir %s. Abortando..."
|
||||
|
||||
msgid "error while launching command: could not fork"
|
||||
msgstr "erro durante o lançamento do comando: não foi possível realizar fork"
|
||||
|
||||
msgid "error while launching command"
|
||||
msgstr "erro durante o lançamento do comando"
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
|
||||
msgstr "(Se definida como SIM, a barra de notificação será exibida)"
|
||||
|
||||
@@ -1895,14 +1892,11 @@ msgstr "painel desconhecido"
|
||||
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||
msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <arquivo>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse programa é livre; veja o arquivo fonte para as condições aplicadas em "
|
||||
"cópias."
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option:"
|
||||
msgstr "opção não reconhecida:"
|
||||
@@ -1963,10 +1957,6 @@ msgstr "Excluir backup temporário..."
|
||||
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||
#~ msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "empty description."
|
||||
#~ msgstr "Insera uma descrição:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "item has a negative duration."
|
||||
#~ msgstr "item tem uma duração negativa."
|
||||
|
||||
@@ -1980,6 +1970,13 @@ msgstr "Excluir backup temporário..."
|
||||
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||
#~ msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora."
|
||||
|
||||
#~ msgid "error while launching command: could not fork"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "erro durante o lançamento do comando: não foi possível realizar fork"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error while launching command"
|
||||
#~ msgstr "erro durante o lançamento do comando"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown repetition type"
|
||||
#~ msgstr "tipo de repetição desconhecida"
|
||||
|
||||
@@ -2016,12 +2013,3 @@ msgstr "Excluir backup temporário..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "wrong item type"
|
||||
#~ msgstr "tipo de item errado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||
#~ msgstr "regra de recorrência mal-formulada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||
#~ msgstr "Exceção de datas de recorrência mal-formulada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get entire item description."
|
||||
#~ msgstr "não foi possível adquirir a descrição completa do item."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user