Version 2.1_beta released
This commit is contained in:
38
po/fr.po
38
po/fr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# $calcurse: fr.po,v 1.18 2008/04/20 09:33:09 culot Exp $
|
||||
# $calcurse: fr.po,v 1.19 2008/04/26 15:35:26 culot Exp $
|
||||
#
|
||||
# French translations for calcurse package.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2008 Frederic Culot <frederic@culot.org>
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse 2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 11:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-26 17:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 11:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
|
||||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do you really want to quit ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:239
|
||||
#: src/calcurse.c:236
|
||||
msgid "To do :"
|
||||
msgstr "T<>che :"
|
||||
|
||||
@@ -424,11 +424,11 @@ msgstr "(Format
|
||||
msgid " 1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd)"
|
||||
msgstr "1-mm/jj/aaaa, 2-jj/mm/aaaa, 3-aaaa/mm/jj)"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:795 src/notify.c:522
|
||||
#: src/custom.c:795 src/notify.c:520
|
||||
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
|
||||
msgstr "Entrez un num<75>ro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] "
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:797 src/notify.c:524
|
||||
#: src/custom.c:797 src/notify.c:522
|
||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
|
||||
@@ -1363,63 +1363,63 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilit
|
||||
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossible de lancer la commande"
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:451
|
||||
#: src/notify.c:449
|
||||
msgid "notify-bar_show = "
|
||||
msgstr "barre-notification_afficher = "
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:452
|
||||
#: src/notify.c:450
|
||||
msgid "notify-bar_date = "
|
||||
msgstr "barre-notification_date = "
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:453
|
||||
#: src/notify.c:451
|
||||
msgid "notify-bar_clock = "
|
||||
msgstr "barre-notification_heure = "
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:454
|
||||
#: src/notify.c:452
|
||||
msgid "notify-bar_warning = "
|
||||
msgstr "barre-notification_alerte = "
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:455
|
||||
#: src/notify.c:453
|
||||
msgid "notify-bar_command = "
|
||||
msgstr "barre-notification_commande = "
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:458
|
||||
#: src/notify.c:456
|
||||
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
|
||||
msgstr "(si fix<69> <20> OUI, la barre de notification sera affich<63>e)"
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:460
|
||||
#: src/notify.c:458
|
||||
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
|
||||
msgstr "(Format de la date <20> afficher dans la barre de notification)"
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:463
|
||||
#: src/notify.c:461
|
||||
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
|
||||
msgstr "(Format de l'heure <20> afficher dans la barre de notification)"
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:466
|
||||
#: src/notify.c:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
|
||||
msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)"
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:469
|
||||
#: src/notify.c:467
|
||||
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Commande utilis<69>e pour pr<70>venir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)"
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:526
|
||||
#: src/notify.c:524
|
||||
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
|
||||
"possibles)"
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:528
|
||||
#: src/notify.c:526
|
||||
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
|
||||
msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas <20>tre alert<72>)"
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:529
|
||||
#: src/notify.c:527
|
||||
msgid "Enter the notification command "
|
||||
msgstr "Entrez la commande de notification"
|
||||
|
||||
#: src/notify.c:533
|
||||
#: src/notify.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
|
||||
msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user