po/: Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
66
po/pt_BR.po
66
po/pt_BR.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
|
||||
"calcurse/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Tente `calcurse -h` para mais informações."
|
||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||
msgstr "calcurse %s -- agenda baseada em texto\n"
|
||||
|
||||
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Equipe de Desenvolvimento."
|
||||
|
||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||
@@ -406,6 +407,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(text for a day without events and appointments)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -470,6 +474,9 @@ msgstr "(posição do cabeçalho no painel de agendamentos)"
|
||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||
msgstr "(Formato da data exibida no painel de agendamentos)"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre com o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos "
|
||||
@@ -518,9 +525,6 @@ msgstr "Não foi possível salvarCould not save %s."
|
||||
msgid "unknown item type"
|
||||
msgstr "tipo de item desconhecido"
|
||||
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Event:"
|
||||
msgstr "Evento:"
|
||||
|
||||
@@ -604,8 +608,8 @@ msgstr "memória insuficiente"
|
||||
msgid "unknown ical type"
|
||||
msgstr "tipo de ical desconhecido"
|
||||
|
||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
||||
msgstr "regra de recorrência mal-formulada."
|
||||
msgid "malformed recurrence line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||
msgstr "periodicidade de recorrência não encontrada."
|
||||
@@ -613,14 +617,29 @@ msgstr "periodicidade de recorrência não encontrada."
|
||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||
msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida."
|
||||
|
||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||
msgstr "Exceção de datas de recorrência mal-formulada."
|
||||
msgid "malformed exceptions line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "description malformed."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed description line."
|
||||
msgstr "descrição mal-formulada."
|
||||
|
||||
msgid "could not get entire item description."
|
||||
msgstr "não foi possível adquirir a descrição completa do item."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed description."
|
||||
msgstr "Insera uma descrição:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "empty description."
|
||||
msgstr "Insera uma descrição:"
|
||||
|
||||
msgid "malformed summary line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "malformed summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "line break in summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||
msgstr "não foi possível adquirir sumário do item."
|
||||
@@ -634,13 +653,13 @@ msgstr "item tem uma duração negativa."
|
||||
msgid "item could not be identified."
|
||||
msgstr "item não pôde ser identificado."
|
||||
|
||||
msgid "event start time malformed."
|
||||
msgid "malformed start time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
||||
msgstr "não foi possível adquirir hora de início do evento."
|
||||
|
||||
msgid "event end time malformed."
|
||||
msgid "malformed end time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
||||
@@ -1454,9 +1473,8 @@ msgstr "Insira uma descrição para o novo item:"
|
||||
msgid "Exception days:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||
msgstr "formato de data inválido: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||
msgstr "Insira o novo tipo de repetição:"
|
||||
@@ -1653,11 +1671,14 @@ msgstr "painel desconhecido"
|
||||
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||
msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <arquivo>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse programa é livre; veja o arquivo fonte para as condições aplicadas em "
|
||||
"cópias."
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option:"
|
||||
msgstr "opção não reconhecida:"
|
||||
@@ -1705,3 +1726,12 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..."
|
||||
|
||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||
msgstr "Excluir backup temporário..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||
#~ msgstr "regra de recorrência mal-formulada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||
#~ msgstr "Exceção de datas de recorrência mal-formulada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get entire item description."
|
||||
#~ msgstr "não foi possível adquirir a descrição completa do item."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user