po/: Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
152
po/de.po
152
po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-01 00:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-24 01:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 22:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/calcurse/language/"
|
||||
@@ -90,6 +90,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||
msgstr "Calcurse %s - textbasierender Terminkalender\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Für nähere Informationen bitte '?' drücken oder die manpage lesen!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mail feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <misc@calcurse.org>\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mail bug reports to <bugs@calcurse.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <misc@calcurse.org>\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Miscellaneous:\n"
|
||||
@@ -159,9 +177,6 @@ msgid ""
|
||||
"\tselected by default.\n"
|
||||
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
||||
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||
"Mail bug reports and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Diverses:\n"
|
||||
@@ -266,17 +281,6 @@ msgstr "Beendete Aufgaben:\n"
|
||||
msgid "next appointment:\n"
|
||||
msgstr "Nächster Termin:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Für nähere Informationen bitte '?' drücken oder die manpage lesen!\n"
|
||||
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <misc@calcurse.org>\n"
|
||||
|
||||
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||
msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n"
|
||||
|
||||
@@ -742,6 +746,10 @@ msgstr "INTERNER FEHLER Die Zeile ist zu lang"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Hauptspeicher reicht nicht aus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key bindings: %s"
|
||||
msgstr "Allgemeingültige Tasten\n"
|
||||
|
||||
msgid "Calcurse help"
|
||||
msgstr "calcurse Hilfe"
|
||||
|
||||
@@ -1454,7 +1462,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Generic keybindings\n"
|
||||
msgstr "Allgemeingültige Tasten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
|
||||
"called generic keybinding.\n"
|
||||
@@ -1470,6 +1478,10 @@ msgid ""
|
||||
" '%s' : +1 Day -> move to next day\n"
|
||||
" '%s' : -1 Week -> move to previous week\n"
|
||||
" '%s' : +1 Week -> move to next week\n"
|
||||
" '%s' : -1 Month -> move to previous month\n"
|
||||
" '%s' : +1 Month -> move to next month\n"
|
||||
" '%s' : -1 Year -> move to previous year\n"
|
||||
" '%s' : +1 Year -> move to next year\n"
|
||||
" '%s' : Goto today -> move to current day\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The '%s' and '%s' keys are used to scroll text upward or downward\n"
|
||||
@@ -1905,11 +1917,13 @@ msgstr "Verlasse aktuelles Menü oder beende calcurse."
|
||||
msgid "Save calcurse data."
|
||||
msgstr "Speichere calcurse-Daten."
|
||||
|
||||
msgid "Help for `generic-cut`."
|
||||
msgstr "Hilfe für `generic-cut`."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut the item that is currently selected."
|
||||
msgstr "Erstelle Aufgabe, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid "Help for `generic-paste`."
|
||||
msgstr "Hilfe für `generic-paste`."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste an item at the current position."
|
||||
msgstr "Füge ein Item zum aktuell ausgewählten Fenster hinzu."
|
||||
|
||||
msgid "Select next panel in calcurse main screen."
|
||||
msgstr "Wähle nächstes Fenster im calcurse-Hauptbildschirm."
|
||||
@@ -1938,24 +1952,46 @@ msgstr "Erstelle Termin, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
msgid "Add a todo item, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr "Erstelle Aufgabe, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid "Move to next day in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zum nächsten Tag im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move to previous day in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zum vorigen Tag im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid "Move to next week in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgid "Move to next day in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zur nächsten Woche im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
"Gehe zum nächsten Tag im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move to previous week in calendar, whichever panel is currently selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zur vorigen Woche im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid "Move to next week in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zur nächsten Woche im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move to previous month in calendar, whichever panel is currently selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zum vorigen Tag im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to next month in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zum nächsten Tag im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move to previous year in calendar, whichever panel is currently selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zum vorigen Tag im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to next year in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zum nächsten Tag im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid "Scroll window down (e.g. when displaying text inside a popup window)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scrolle Fenster nach unten (z.B. beim Anzeigen von Text in einem Fenster)."
|
||||
@@ -2406,17 +2442,29 @@ msgstr "Neuer Termin"
|
||||
msgid "Add Todo"
|
||||
msgstr "Neue Aufgabe"
|
||||
|
||||
msgid "-1 Day"
|
||||
msgstr "-1 Tag"
|
||||
|
||||
msgid "+1 Day"
|
||||
msgstr "+1 Tag"
|
||||
|
||||
msgid "-1 Day"
|
||||
msgstr "-1 Tag"
|
||||
msgid "-1 Week"
|
||||
msgstr "-1 Woche"
|
||||
|
||||
msgid "+1 Week"
|
||||
msgstr "+1 Woche"
|
||||
|
||||
msgid "-1 Week"
|
||||
msgstr "-1 Woche"
|
||||
msgid "-1 Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "+1 Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "-1 Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "+1 Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
@@ -2472,14 +2520,54 @@ msgstr "Zus. Befehle"
|
||||
msgid "unknown panel"
|
||||
msgstr "unbekannte Ansicht"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unrecognized option:"
|
||||
msgstr "Unbestimmte Einstellung!"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration file not found:"
|
||||
msgstr "Konfigurationsdatei nicht gefunden:"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-3.0.0 configuration file format detected..."
|
||||
msgstr "Prä-3.0.0-Konfigurationsdateiformat entdeckt..."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade configuration directives..."
|
||||
msgstr "Aktualisiere Konfigurationsanweisungen..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create temporary backup of the configuration file..."
|
||||
msgstr "konnte Konfigurationsdatei nicht öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Old backup file found:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If a previous conversion did not complete, please try to restore your\n"
|
||||
"configuration from this backup and then remove the backup file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "done"
|
||||
msgstr "fertig"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old temporary file found:"
|
||||
msgstr "Notiz nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If a previous conversion did not complete, please try to remove this file "
|
||||
"and\n"
|
||||
"start over with a backup of your old configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade configuration directives..."
|
||||
msgstr "Aktualisiere Konfigurationsanweisungen..."
|
||||
|
||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help for `generic-cut`."
|
||||
#~ msgstr "Hilfe für `generic-cut`."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help for `generic-paste`."
|
||||
#~ msgstr "Hilfe für `generic-paste`."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user