Update message catalog
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
125
po/es.po
125
po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-10 09:12-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-16 18:30-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Consulte `calcurse -h` para más información."
|
||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||
msgstr "calcurse %s -- organizador basado en texto\n"
|
||||
|
||||
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||
msgid "Copyright (c) 2004-2022 calcurse Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||
@@ -442,12 +442,6 @@ msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(si se le asigna YES, se requiere confirmación antes de borrar un evento)"
|
||||
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Lunes"
|
||||
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Domingo"
|
||||
|
||||
msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
|
||||
msgstr "(especifica el primer día de la semana en la vista de calendario)"
|
||||
|
||||
@@ -472,6 +466,10 @@ msgstr "(posición de la cabecera en el panel de citas)"
|
||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||
msgstr "(Formato de la fecha mostrado en el panel de citas)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Format of the time displayed in the appointments panel)"
|
||||
msgstr "(Formato de la fecha mostrado en el panel de citas)"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -480,6 +478,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingrese el formato de la fecha (ver 'man 3 strftime' para los formatos "
|
||||
"posibles) "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos "
|
||||
"posibles) "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the date format: "
|
||||
msgstr "Ingrese el formato de fecha:"
|
||||
|
||||
@@ -494,8 +497,8 @@ msgstr "opciones generales"
|
||||
msgid "Undefined option!"
|
||||
msgstr "¡Opción no definida!"
|
||||
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "sin definir"
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "keys configuration"
|
||||
msgstr "configuración de teclas"
|
||||
@@ -507,8 +510,9 @@ msgstr "Presione la tecla que quiere asignarle a:"
|
||||
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
|
||||
msgstr "La tecla '%s' ya está en uso por %s. Elija otra."
|
||||
|
||||
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
|
||||
msgstr "¡Algunas acciones no tienen ninguna tecla asociada!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Some actions are left undefined!"
|
||||
msgstr "opción no definida"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
||||
@@ -681,9 +685,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "malformed summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "line break in summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "item start date not defined."
|
||||
msgstr "la fecha de comienzo del elemento no está definida."
|
||||
@@ -853,37 +854,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to open key file"
|
||||
msgstr "no pudo abrirse el archivo de teclas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Too many errors while reading configuration file!\n"
|
||||
"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
|
||||
"again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"¡Demasiados errores al leer el archivo de configuración!\n"
|
||||
"Por favor respalde el archivo de teclas, elimínelo del directorio y vuelva a "
|
||||
"iniciar calcurse.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read key label"
|
||||
msgstr "No se pudo leer etiqueta de tecla"
|
||||
|
||||
msgid "Key label not recognized"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key label not recognized: \"%s\""
|
||||
msgstr "Etiqueta de tecla no reconocida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading key: \"%s\""
|
||||
msgstr "Error leyendo tecla: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
|
||||
msgstr "¡\"%s\" asignado múltiples veces!"
|
||||
|
||||
msgid "There were some errors when loading keys file."
|
||||
msgid "No keys assigned to \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Keyname not recognized: \"%s\""
|
||||
msgstr "Etiqueta de tecla no reconocida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" assigned twice: \"%s\"."
|
||||
msgstr "¡\"%s\" asignado múltiples veces!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Action \"%s\" absent, but default key \"%s\" assigned to another action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Errors in the keys file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove offending line(s) from the keys file, aborting..."
|
||||
msgstr "Demasiados errores al leer archivo de teclas, abortando..."
|
||||
|
||||
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
|
||||
msgstr "¡Algunas acciones no tienen ninguna tecla asociada!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR FATAL: no pudo crearse %s: %s\n"
|
||||
@@ -1017,6 +1021,9 @@ msgstr "Pegar"
|
||||
msgid "Chg Win"
|
||||
msgstr "CmbVent"
|
||||
|
||||
msgid "Prev Win"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
@@ -1204,6 +1211,10 @@ msgstr "Pegar un elemento en la posición actual."
|
||||
msgid "Select next panel in calcurse main screen."
|
||||
msgstr "Seleccionar el panel siguiente en la pantalla principal de calcurse."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select previous panel in calcurse main screen."
|
||||
msgstr "Seleccionar el panel siguiente en la pantalla principal de calcurse."
|
||||
|
||||
msgid "Import data from an external file."
|
||||
msgstr "Importar datos desde un archivo externo."
|
||||
|
||||
@@ -1347,9 +1358,8 @@ msgid "FATAL ERROR: null file pointer."
|
||||
msgstr "ERROR FATAL: puntero nulo a archivo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
|
||||
msgid "Default key(s) assigned to %d action%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al añadir la tecla por defecto para \"%s\", ¡\"%s\" ya estaba asignada!!"
|
||||
|
||||
msgid "xmalloc: zero size"
|
||||
msgstr "xmalloc: tamaño cero"
|
||||
@@ -1468,11 +1478,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(Log activity when running in background)"
|
||||
msgstr "(Registrar actividad al ejecutar en segundo plano)"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos "
|
||||
"posibles) "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca el número de segundos (con 0 no se avisará antes de una cita)"
|
||||
@@ -1881,11 +1886,14 @@ msgstr "panel desconocido"
|
||||
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||
msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2022 calcurse Development Team.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones "
|
||||
"de copia."
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option:"
|
||||
msgstr "opción no reconocida:"
|
||||
@@ -1937,6 +1945,35 @@ msgstr "Actualizar directivas de configuración..."
|
||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||
msgstr "Eliminar respaldo temporal..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monday"
|
||||
#~ msgstr "Lunes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sunday"
|
||||
#~ msgstr "Domingo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "undefined"
|
||||
#~ msgstr "sin definir"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Too many errors while reading configuration file!\n"
|
||||
#~ "Please backup your keys file, remove it from directory, and launch "
|
||||
#~ "calcurse again.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "¡Demasiados errores al leer el archivo de configuración!\n"
|
||||
#~ "Por favor respalde el archivo de teclas, elimínelo del directorio y "
|
||||
#~ "vuelva a iniciar calcurse.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error reading key: \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Error leyendo tecla: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Al añadir la tecla por defecto para \"%s\", ¡\"%s\" ya estaba asignada!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user