french translation updated. Switched to 2.2_beta

This commit is contained in:
Frederic Culot
2008-08-12 15:57:05 +00:00
parent 4255169a3c
commit b35e88df6d
8 changed files with 1366 additions and 709 deletions

339
po/de.po
View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: de.po,v 1.15 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $
# $calcurse: de.po,v 1.16 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
#
# German translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2006-2007 Michael Schulz <bloodshower@web.de>
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Michael\n"
"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@freenet.de>\n"
@@ -76,15 +76,17 @@ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_switch_notify: Termin nicht vorhanden"
#: src/args.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
msgstr ""
"Aufruf: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[Nr]] [-d Datum|Nr] [-c Datei]\n"
#: src/args.c:59
#: src/args.c:60
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Versuche Sie 'calcurse -h', um weitere Informationen zu erhalten.\n"
#: src/args.c:71
#: src/args.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -95,12 +97,12 @@ msgstr ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
"Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu n<>heren Details.\n"
#: src/args.c:74 src/args.c:121
#: src/args.c:75 src/args.c:135
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - textbasierender Terminkalender\n"
#: src/args.c:87
#: src/args.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -113,7 +115,11 @@ msgid ""
"\n"
"Files:\n"
" -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use.\n"
"\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
"\n"
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
"\n"
"Non-interactive:\n"
" -a, --appointment\n"
@@ -121,26 +127,38 @@ msgid ""
"\n"
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
"\n"
" -n, --next\n"
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
"\n"
" -N, --note\n"
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
"\n"
" -r[num], --range[=num]\n"
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
"\n"
" -s[date], --startday[=date]\n"
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
"\n"
" -t[num], --todo[=num]\n"
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\n"
" -x, --export\n"
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n"
" -x[format], --export[=format]\n"
"\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
"\tselected by default.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
@@ -187,23 +205,19 @@ msgstr ""
"Bitte melden Sie Fehler und Vorschl<68>ge an <calcurse@culot.org>.\n"
"\n"
#: src/args.c:169
#: src/args.c:183
msgid "No note file found\n"
msgstr ""
#: src/args.c:191
#: src/args.c:205
msgid "to do:\n"
msgstr "Aufgaben:\n"
#: src/args.c:225
#: src/args.c:239
msgid "next appointment:\n"
msgstr "n<>chster Termin :\n"
#: src/args.c:449
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument von '-d' ist nicht g<>ltig.\n"
#: src/args.c:455
#: src/args.c:408
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@@ -211,11 +225,32 @@ msgstr ""
"\n"
"F<>r n<>here Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage!\n"
#: src/args.c:458
#: src/args.c:410
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr ""
"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschl<68>ge an <calcurse@culot.org>\n"
#: src/args.c:487
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument von '-d' ist nicht g<>ltig.\n"
#: src/args.c:550
#, fuzzy
msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "Argument von '-d' ist nicht g<>ltig.\n"
#: src/args.c:555
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:689
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:721
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr ""
#: src/calcurse.c:68
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
@@ -229,7 +264,7 @@ msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "M<>chten Sie wirklich das Programm beenden ?"
# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? -- Logo!
#: src/calcurse.c:236
#: src/calcurse.c:240
msgid "To do :"
msgstr "Aufgaben :"
@@ -237,14 +272,14 @@ msgstr "Aufgaben :"
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "FEHLER in calendar_set_first_day_of week\n"
#: src/calendar.c:347
#: src/calendar.c:357
msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)"
msgstr ""
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916
#: src/io.c:937
#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
#: src/io.c:1200 src/io.c:1222
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
@@ -284,7 +319,7 @@ msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in custom_load_conf: unbekannte Konfigurationsvariable.\n"
#: src/custom.c:369
#: src/custom.c:369 src/io.c:1289
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
@@ -482,15 +517,15 @@ msgstr ""
"Art der neuen Wiederholung: (D) t<>glich, (W)<29>chentlich, (M)onatlich, (Y) "
"j<>hrlich"
#: src/day.c:599 src/recur.c:649
#: src/day.c:599 src/recur.c:667
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[T/W/M/J]"
#: src/day.c:600 src/recur.c:651
#: src/day.c:600 src/recur.c:669
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "Das eingegebene Intervall ist ung<6E>ltig."
#: src/day.c:602 src/recur.c:654
#: src/day.c:602 src/recur.c:672
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Das eingegebene Datum ist ung<6E>ltig."
@@ -550,11 +585,11 @@ msgstr "SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: Ereignis nicht vorhanden\n"
msgid "Calcurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hilfe"
#: src/help.c:272
#: src/help.c:275
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n"
#: src/help.c:274
#: src/help.c:277
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -587,11 +622,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Autoren: Bet<65>tigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen."
#: src/help.c:287
#: src/help.c:290
msgid "Save:\n"
msgstr "Speichern:\n"
#: src/help.c:289
#: src/help.c:292
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
@@ -617,19 +652,28 @@ msgstr ""
"Im Einstellungsmen<65> k<>nnen Sie eine Option w<>hlen, welche die\n"
"Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert."
#: src/help.c:299
#: src/help.c:302
msgid "Export:\n"
msgstr "Exportieren:\n"
#: src/help.c:301
#: src/help.c:304
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
"Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
"icalendar or pcal format.\n"
"\n"
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
"By default, this file is:\n"
"\n"
" ~/calcurse.ics\n"
"\n"
"for an ical export, and:\n"
"\n"
" ~/calcurse.txt\n"
"\n"
"for a pcal export.\n"
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
"events, appointments, todos.\n"
msgstr ""
@@ -644,11 +688,12 @@ msgstr ""
"Alle calcurse Daten sind in folgender Anordung exportiert worden:\n"
"Ereignisse, Termine, Aufgaben.\n"
#: src/help.c:308
#: src/help.c:317
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Navigations-Tasten:\n"
#: src/help.c:310
#: src/help.c:319
#, fuzzy
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -661,6 +706,10 @@ msgid ""
" J v \n"
" move to next week\n"
"\n"
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
"the week.\n"
"\n"
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
"an item from those lists."
@@ -680,11 +729,11 @@ msgstr ""
"die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n"
"die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste."
#: src/help.c:322
#: src/help.c:334
msgid "View:\n"
msgstr "Ansicht:\n"
#: src/help.c:324
#: src/help.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
@@ -711,11 +760,11 @@ msgstr ""
"Bet<65>tigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schlie<69>en und zum\n"
"Hauptfenster des Programms zur<75>ckzukehren."
#: src/help.c:335
#: src/help.c:347
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulator:\n"
#: src/help.c:337
#: src/help.c:349
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -744,18 +793,22 @@ msgstr ""
"Aktionen\n"
"auf dem gew<65>hlten Panel durchgef<65>hrt werden k<>nnen."
#: src/help.c:347
#: src/help.c:359
msgid "Goto:\n"
msgstr "Gehe zu:\n"
#: src/help.c:349
#: src/help.c:361
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date."
"system current date and you will be taken to that date.\n"
"\n"
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
"selected, will select current day in the calendar."
msgstr ""
"Die Taste 'G' erlaubt Ihnen, einen anzugebenden Tag im Kalender direkt "
"anzusteuern.\n"
@@ -766,11 +819,11 @@ msgstr ""
"das aktuelle\n"
"Systemdatum und w<>hlt automatisch diesen Tag aus."
#: src/help.c:355
#: src/help.c:369
msgid "Delete:\n"
msgstr "L<>schen:\n"
#: src/help.c:357
#: src/help.c:371
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -799,11 +852,11 @@ msgstr ""
"Ihre vorgenommenen Ver<65>nderungen beim n<>chsten Start von Calcurse ver-\n"
"lorengehen."
#: src/help.c:369
#: src/help.c:383
msgid "Add:\n"
msgstr "Hinzuf<75>gen:\n"
#: src/help.c:371
#: src/help.c:385
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
@@ -875,11 +928,11 @@ msgstr ""
" o Vers<72>umen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n"
" beim n<>chsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten m<>chten."
#: src/help.c:401
#: src/help.c:415
msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Bearb. Eintrag\n"
#: src/help.c:403
#: src/help.c:417
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
@@ -916,12 +969,12 @@ msgstr ""
" o Vergessen Sie nicht zu speichern damit die vorgenommenen Ver-\n"
" <20>nderungen beim n<>chsten Start von Calcurse erhalten bleiben."
#: src/help.c:418
#: src/help.c:432
#, fuzzy
msgid "EditNote:\n"
msgstr "Bearb. Eintrag\n"
#: src/help.c:420
#: src/help.c:434
msgid ""
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
"edit an already existing note.\n"
@@ -944,12 +997,12 @@ msgid ""
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
msgstr ""
#: src/help.c:439
#: src/help.c:453
#, fuzzy
msgid "ViewNote:\n"
msgstr "Ansicht:\n"
#: src/help.c:441
#: src/help.c:455
msgid ""
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
@@ -966,11 +1019,11 @@ msgid ""
"Calcurse."
msgstr ""
#: src/help.c:456
#: src/help.c:470
msgid "Priority:\n"
msgstr "Priorit<69>t:\n"
#: src/help.c:458
#: src/help.c:472
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@@ -1001,11 +1054,11 @@ msgstr ""
"Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n"
"sich abh<62>ngig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Eintr<74>ge."
#: src/help.c:472
#: src/help.c:486
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Wiederholen:\n"
#: src/help.c:474
#: src/help.c:488
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -1067,11 +1120,11 @@ msgstr ""
" zeugen. Beispielsweise ist es m<>glich, nur ein einziges Vor-\n"
" kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu l<>schen."
#: src/help.c:498
#: src/help.c:512
msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Zusatzsymbol\n"
#: src/help.c:500
#: src/help.c:514
msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n"
@@ -1083,11 +1136,11 @@ msgid ""
"and how long before it he gets notified."
msgstr ""
#: src/help.c:508
#: src/help.c:522
msgid "Config:\n"
msgstr "Einstellungen:\n"
#: src/help.c:510
#: src/help.c:524
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -1123,11 +1176,12 @@ msgstr ""
"Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n"
"n<>chsten Start von Calcurse wieder zu erhalten."
#: src/help.c:521
#: src/help.c:535
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Allgemeing<6E>ltige Tasten:\n"
#: src/help.c:523
#: src/help.c:537
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@@ -1144,7 +1198,8 @@ msgid ""
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
" '^J' : +1 Week -> move to next week"
" '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
" '^G' : Goto today -> move to current day"
msgstr ""
"Tastenbelegungen, die in s<>mtliche Panels aufgerufen werden k<>nnen,\n"
"werden Allgemeing<6E>ltige Tasten genannt. Diese werden in Verbindung\n"
@@ -1165,11 +1220,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n"
" '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden Woche"
#: src/help.c:539
#: src/help.c:554
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "WeitereBefehle:\n"
#: src/help.c:541
#: src/help.c:556
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@@ -1186,11 +1241,11 @@ msgstr ""
"Dr<44>cken Sie 'O' erneut sobald Sie die letzte Seite erreicht haben um\n"
"wieder auf die erste Seite zu gelangen."
#: src/help.c:548
#: src/help.c:563
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender"
#: src/help.c:550
#: src/help.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
@@ -1225,101 +1280,134 @@ msgstr ""
"Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"
#: src/io.c:61
#: src/io.c:101
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."
#: src/io.c:62
#: src/io.c:102
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: src/io.c:63
#: src/io.c:103
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportiere..."
#: src/io.c:126
#: src/io.c:157
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "W<>hlen Sie die Datei in die exportiert werden soll:"
#: src/io.c:128
#: src/io.c:159
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr ""
"Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden, bitte einen anderen Dateinamen "
"eingeben."
#: src/io.c:129 src/recur.c:658
#: src/io.c:160 src/recur.c:676
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "[EINGABE] um fortzufahren."
#: src/io.c:365
#: src/io.c:223
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n"
#: src/io.c:262
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr "-/+ Woche"
#: src/io.c:382
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n"
#: src/io.c:518
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n"
#: src/io.c:647
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y oder n] ? "
#: src/io.c:371 src/io.c:391
#: src/io.c:654 src/io.c:674
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "abbrechen...\n"
#: src/io.c:385
#: src/io.c:668
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s erfolgreich erzeugt\n"
#: src/io.c:386
#: src/io.c:669
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "starte interaktiven Modus...\n"
#: src/io.c:422
#: src/io.c:706
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
#: src/io.c:433
#: src/io.c:717
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
#: src/io.c:612
#: src/io.c:896
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in io_load_app: falsches Format f<>r den Termin oder das "
"Ereignis\n"
#: src/io.c:633
#: src/io.c:917
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in io_load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
#: src/io.c:649
#: src/io.c:933
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in load_app: weder ein Ereignis noch einen Termin gefunden\n"
#: src/io.c:793
#: src/io.c:1077
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Aufgabendatei kann nicht ge<67>ffnet werden"
#: src/io.c:855 src/io.c:875
#: src/io.c:1139 src/io.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausf<73>hren"
#: src/io.c:914
#: src/io.c:1198
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Willkommen zu Calcurse. Nicht vorhandene Benutzerdaten werden erzeugt."
#: src/io.c:915
#: src/io.c:1199
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
#: src/io.c:935
#: src/io.c:1219
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n"
#: src/io.c:936
#: src/io.c:1220
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n"
#: src/io.c:1221
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
#: src/io.c:1290
msgid "Ical"
msgstr ""
#: src/io.c:1291
msgid "Pcal"
msgstr ""
#: src/notify.c:135
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausf<73>hren"
@@ -1402,63 +1490,63 @@ msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in recur_event_scan: fehlerhaftes Datum f<>r das Ereignis\n"
#: src/recur.c:419
#: src/recur.c:437
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n"
#: src/recur.c:552
#: src/recur.c:570
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n"
#: src/recur.c:624
#: src/recur.c:642
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n"
#: src/recur.c:648
#: src/recur.c:666
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr ""
"Art der Wiederholung: (D) t<>glich, (W)<29>chentlich, (M)onatlich, (Y) j<>hrlich"
#: src/recur.c:650
#: src/recur.c:668
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
#: src/recur.c:653
#: src/recur.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Ende der Wiederholung : [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' f<>r keine Begrenzung"
#: src/recur.c:656
#: src/recur.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "M<>gliche Eingaben sind [MM/TT/JJJJ] oder '0' f<>r unbegrenzt."
#: src/recur.c:657
#: src/recur.c:675
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
#: src/recur.c:660
#: src/recur.c:678
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
#: src/recur.c:774
#: src/recur.c:792
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n"
#: src/recur.c:803
#: src/recur.c:821
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
#: src/recur.c:878
#: src/recur.c:896
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n"
#: src/recur.c:902
#: src/recur.c:920
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n"
#: src/recur.c:938
#: src/recur.c:956
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in recur_apoint_switch_notify: Eintrag nicht vorhanden\n"
@@ -1627,45 +1715,64 @@ msgstr "Ansicht"
msgid "OtherCmd"
msgstr "Zus. Befehle"
#: src/utils.c:509
#: src/utils.c:445
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/utils.c:446
#, fuzzy
msgid "beg Week"
msgstr "-/+ Woche"
#: src/utils.c:447
#, fuzzy
msgid "end Week"
msgstr "-/+ Woche"
#: src/utils.c:512
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n"
#: src/utils.c:725
#: src/utils.c:587
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n"
#: src/utils.c:728
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
#: src/utils.c:751
#: src/utils.c:754
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in other_status_page: unbekanntes Panel\n"
#: src/utils.c:825
#: src/utils.c:824
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausf<73>hren"
#: src/utils.c:827
#: src/utils.c:826
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht gen<65>gend Speicher"
#: src/utils.c:849
#: src/utils.c:848
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/utils.c:854
#: src/utils.c:853
msgid "no"
msgstr "nein"
#: src/utils.c:858
#: src/utils.c:857
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()"
#: src/utils.c:895
#: src/utils.c:894
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
msgstr ""
#: src/utils.c:909
#: src/utils.c:908
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausf<73>hren"