french translation updated. Switched to 2.2_beta

This commit is contained in:
Frederic Culot
2008-08-12 15:57:05 +00:00
parent 4255169a3c
commit b35e88df6d
8 changed files with 1366 additions and 709 deletions

339
po/es.po
View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: es.po,v 1.11 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $
# $calcurse: es.po,v 1.12 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
#
# Spanish translations for calcurse package.
# Copyright (c) Jose Lopez <testinground@gmail.com> 2006 Free Software Foundation, Inc.
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calcurse 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
@@ -77,15 +77,17 @@ msgstr "ERROR FATAL en apoint_switch_notify: no existe la cita\n"
#: src/args.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
msgstr ""
"Uso: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[numero] [-d fecha|numero] [-c archivo]\n"
#: src/args.c:59
#: src/args.c:60
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Prueba con 'calcurse -h' para mas informacion.\n"
#: src/args.c:71
#: src/args.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -96,12 +98,12 @@ msgstr ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
"Esto es software libre; ver codigo fuente para las condiciones de copia.\n"
#: src/args.c:74 src/args.c:121
#: src/args.c:75 src/args.c:135
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr " Calcurse %s - organizador basado en modo texto\n"
#: src/args.c:87
#: src/args.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -114,7 +116,11 @@ msgid ""
"\n"
"Files:\n"
" -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use.\n"
"\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
"\n"
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
"\n"
"Non-interactive:\n"
" -a, --appointment\n"
@@ -122,26 +128,38 @@ msgid ""
"\n"
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
"\n"
" -n, --next\n"
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
"\n"
" -N, --note\n"
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
"\n"
" -r[num], --range[=num]\n"
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
"\n"
" -s[date], --startday[=date]\n"
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
"\n"
" -t[num], --todo[=num]\n"
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\n"
" -x, --export\n"
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n"
" -x[format], --export[=format]\n"
"\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
"\tselected by default.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
@@ -189,23 +207,19 @@ msgstr ""
"man.\n"
"Emails de errores y comentarios a <calcurse@culot.org>.\n"
#: src/args.c:169
#: src/args.c:183
msgid "No note file found\n"
msgstr ""
#: src/args.c:191
#: src/args.c:205
msgid "to do:\n"
msgstr "Tareas pendientes:\n"
#: src/args.c:225
#: src/args.c:239
msgid "next appointment:\n"
msgstr "Proxima cita:\n"
#: src/args.c:449
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "El argumento pasado a la opcion -d no es valido\n"
#: src/args.c:455
#: src/args.c:408
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@@ -214,10 +228,31 @@ msgstr ""
"Para mas informacion, pulsa '?' dentro de Calcurse, o lee la pagina del "
"man.\n"
#: src/args.c:458
#: src/args.c:410
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Informes de errores o comentarios a <calcurse@culot.org>.\n"
#: src/args.c:487
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "El argumento pasado a la opcion -d no es valido\n"
#: src/args.c:550
#, fuzzy
msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "El argumento pasado a la opcion -d no es valido\n"
#: src/args.c:555
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:689
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:721
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr ""
#: src/calcurse.c:68
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
@@ -230,7 +265,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "<22>Estas seguro de que quieres salir?"
#: src/calcurse.c:236
#: src/calcurse.c:240
msgid "To do :"
msgstr "Tareas pendientes :"
@@ -238,14 +273,14 @@ msgstr "Tareas pendientes :"
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr ""
#: src/calendar.c:347
#: src/calendar.c:357
msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)"
msgstr ""
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916
#: src/io.c:937
#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
#: src/io.c:1200 src/io.c:1222
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar"
@@ -284,7 +319,7 @@ msgstr ""
"ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable "
"erroneo.\n"
#: src/custom.c:369
#: src/custom.c:369 src/io.c:1289
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
@@ -476,15 +511,15 @@ msgstr "Introduce la descripcion del nuevo elemento:"
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Tipo de repeticion: (D) diario, (W) semanal, (M) mensual, (Y) anual?"
#: src/day.c:599 src/recur.c:649
#: src/day.c:599 src/recur.c:667
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y] "
#: src/day.c:600 src/recur.c:651
#: src/day.c:600 src/recur.c:669
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "La frecuencia que has introducido no es valida."
#: src/day.c:602 src/recur.c:654
#: src/day.c:602 src/recur.c:672
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "La fecha introducida no es valida."
@@ -545,11 +580,11 @@ msgstr "ERROR FATAL en event_delete_bynum: no existe ese tipo\n"
msgid "Calcurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | ayuda"
#: src/help.c:272
#: src/help.c:275
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenid@ a Calcurse. Esta es la pantalla de ayuda inicial.\n"
#: src/help.c:274
#: src/help.c:277
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -589,11 +624,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Creditos: Pulsa @ para ver los creditos."
#: src/help.c:287
#: src/help.c:290
msgid "Save:\n"
msgstr "Guardar:\n"
#: src/help.c:289
#: src/help.c:292
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
@@ -619,19 +654,28 @@ msgstr ""
"En el menu de configuracion, puedes elegir guardar los datos\n"
"de Calcurse automaticamente antes de salir."
#: src/help.c:299
#: src/help.c:302
msgid "Export:\n"
msgstr "Exportar:\n"
#: src/help.c:301
#: src/help.c:304
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
"Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
"icalendar or pcal format.\n"
"\n"
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
"By default, this file is:\n"
"\n"
" ~/calcurse.ics\n"
"\n"
"for an ical export, and:\n"
"\n"
" ~/calcurse.txt\n"
"\n"
"for a pcal export.\n"
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
"events, appointments, todos.\n"
msgstr ""
@@ -645,11 +689,12 @@ msgstr ""
"Todos los datos de Calcurse son exportados en el siguiente orden:\n"
"eventos, citas y tareas pendientes.\n"
#: src/help.c:308
#: src/help.c:317
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Teclas de desplazamiento:\n"
#: src/help.c:310
#: src/help.c:319
#, fuzzy
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -662,6 +707,10 @@ msgid ""
" J v \n"
" move to next week\n"
"\n"
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
"the week.\n"
"\n"
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
"an item from those lists."
@@ -681,11 +730,11 @@ msgstr ""
"pendientes (respectivamente K o flecha arriba, y J o flecha abajo) te\n"
"permite seleccionar un elemento de esas listas."
#: src/help.c:322
#: src/help.c:334
msgid "View:\n"
msgstr "Ver:\n"
#: src/help.c:324
#: src/help.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
@@ -708,11 +757,11 @@ msgstr ""
"al final aparece '...'. Para poder leer la descripcion completa, solo pulsa\n"
"'V' y aparecera una nueva ventana que contendra el evento completo."
#: src/help.c:335
#: src/help.c:347
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tab:\n"
#: src/help.c:337
#: src/help.c:349
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -735,18 +784,22 @@ msgstr ""
"pendientes, primero debes cambiar a ese panel pulsando la tecla 'Tab'\n"
"(tabulador). Asi siempre sabes que accion puede realizarse en cada panel."
#: src/help.c:347
#: src/help.c:359
msgid "Goto:\n"
msgstr "Ir a:\n"
#: src/help.c:349
#: src/help.c:361
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date."
"system current date and you will be taken to that date.\n"
"\n"
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
"selected, will select current day in the calendar."
msgstr ""
"Pulsando 'G' te permite saltar a un dia concreto en el calendario.\n"
"\n"
@@ -755,11 +808,11 @@ msgstr ""
"especificar una fecha, Calcurse comprueba la fecha actual del sistema y\n"
"te llevara hasta esa fecha."
#: src/help.c:355
#: src/help.c:369
msgid "Delete:\n"
msgstr "Borrar:\n"
#: src/help.c:357
#: src/help.c:371
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -787,11 +840,11 @@ msgstr ""
"No olvides salvar los datos del calendario antes de salir para mantener\n"
"las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
#: src/help.c:369
#: src/help.c:383
msgid "Add:\n"
msgstr "A<>adir:\n"
#: src/help.c:371
#: src/help.c:385
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
@@ -870,11 +923,11 @@ msgstr ""
"mantener\n"
" las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
#: src/help.c:401
#: src/help.c:415
msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Editar elemento:\n"
#: src/help.c:403
#: src/help.c:417
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
@@ -911,12 +964,12 @@ msgstr ""
"propiedades\n"
" modificadas se muestren la proxima vez que arranques Calcurse."
#: src/help.c:418
#: src/help.c:432
#, fuzzy
msgid "EditNote:\n"
msgstr "Editar elemento:\n"
#: src/help.c:420
#: src/help.c:434
msgid ""
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
"edit an already existing note.\n"
@@ -939,12 +992,12 @@ msgid ""
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
msgstr ""
#: src/help.c:439
#: src/help.c:453
#, fuzzy
msgid "ViewNote:\n"
msgstr "Ver:\n"
#: src/help.c:441
#: src/help.c:455
msgid ""
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
@@ -961,11 +1014,11 @@ msgid ""
"Calcurse."
msgstr ""
#: src/help.c:456
#: src/help.c:470
msgid "Priority:\n"
msgstr "Prioridad:\n"
#: src/help.c:458
#: src/help.c:472
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@@ -998,11 +1051,11 @@ msgstr ""
"La posicion de la tarea puede tambien variar dependiendo de los elementos\n"
"que tenga por debajo."
#: src/help.c:472
#: src/help.c:486
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Repetir:\n"
#: src/help.c:474
#: src/help.c:488
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -1062,11 +1115,11 @@ msgstr ""
" configuraciones complejas, de esta forma es posible borrar solo\n"
" una recurrencia o todo un elemento repetido."
#: src/help.c:498
#: src/help.c:512
msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Marcar elemento:\n"
#: src/help.c:500
#: src/help.c:514
msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n"
@@ -1086,11 +1139,11 @@ msgstr ""
"configuracion te deja elegir el comando que se lanzara para avisarte\n"
"de la proximidad de una cita y con que antelacion se te avisara."
#: src/help.c:508
#: src/help.c:522
msgid "Config:\n"
msgstr "Config:\n"
#: src/help.c:510
#: src/help.c:524
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -1128,11 +1181,12 @@ msgstr ""
"No olvides guardar los datos del calendario para mantener tu configuracion\n"
"la proxima vez que inicies Calcurse."
#: src/help.c:521
#: src/help.c:535
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Teclas generales\n"
#: src/help.c:523
#: src/help.c:537
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@@ -1149,7 +1203,8 @@ msgid ""
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
" '^J' : +1 Week -> move to next week"
" '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
" '^G' : Goto today -> move to current day"
msgstr ""
"Algunas teclas pueden utilizarse independientemente del panel que este\n"
"seleccionado. Estas se llaman teclas generales e involucran a la tecla\n"
@@ -1169,11 +1224,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Semana -> moverte a la semana anterior\n"
" '^J' : +1 Semana -> moverte a la semana siguiente"
#: src/help.c:539
#: src/help.c:554
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "Otros comandos\n"
#: src/help.c:541
#: src/help.c:556
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@@ -1189,11 +1244,11 @@ msgstr ""
"Una vez alcances la ultima pagina de la barra de estado, pulsa 'O' de nuevo\n"
"para volver a la primera pagina."
#: src/help.c:548
#: src/help.c:563
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organizador basado en modo texto"
#: src/help.c:550
#: src/help.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
@@ -1229,98 +1284,131 @@ msgstr ""
"Envia tus impresiones y comentarios a: calcurse@culot.org\n"
"Pagina web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
#: src/io.c:61
#: src/io.c:101
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
#: src/io.c:62
#: src/io.c:102
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: src/io.c:63
#: src/io.c:103
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportando..."
#: src/io.c:126
#: src/io.c:157
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Elige el archivo que se usara para exportar los datos de Calcurse:"
#: src/io.c:128
#: src/io.c:159
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "El archivo no es accesible, por favor elige otro nombre de archivo."
#: src/io.c:129 src/recur.c:658
#: src/io.c:160 src/recur.c:676
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar."
#: src/io.c:365
#: src/io.c:223
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
#: src/io.c:262
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr "-+1 Semana"
#: src/io.c:382
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_erase: no existe el evento\n"
#: src/io.c:518
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_erase: no existe esa cita\n"
#: src/io.c:647
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s no existe, crearlo ahora [y o n] ?"
#: src/io.c:371 src/io.c:391
#: src/io.c:654 src/io.c:674
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "abortando...\n"
#: src/io.c:385
#: src/io.c:668
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s creado con exito\n"
#: src/io.c:386
#: src/io.c:669
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "arrancando modo interactivo...\n"
#: src/io.c:422
#: src/io.c:706
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problemas al acceder al fichero de datos..."
#: src/io.c:433
#: src/io.c:717
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Los archivos de datos se han salvado con exito"
#: src/io.c:612
#: src/io.c:896
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: formato incorrecto en la cita o evento\n"
#: src/io.c:633
#: src/io.c:917
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
#: src/io.c:649
#: src/io.c:933
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: no se encontro cita ni evento\n"
#: src/io.c:793
#: src/io.c:1077
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Fallo al abrir el archivo del ToDo"
#: src/io.c:855 src/io.c:875
#: src/io.c:1139 src/io.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
#: src/io.c:914
#: src/io.c:1198
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenid@ a Calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
#: src/io.c:915
#: src/io.c:1199
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
#: src/io.c:935
#: src/io.c:1219
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "ERROR FATAL en io_export_data: modo de exportacion erroneo\n"
#: src/io.c:936
#: src/io.c:1220
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
msgstr "ERROR FATAL en io_export_data: modo de exportacion erroneo\n"
#: src/io.c:1221
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Los datos se han exportado correctamente"
#: src/io.c:1290
msgid "Ical"
msgstr ""
#: src/io.c:1291
msgid "Pcal"
msgstr ""
#: src/notify.c:135
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
@@ -1407,64 +1495,64 @@ msgstr "ERROR FATAL en custom_color_theme_name: color desconocido\n"
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_scan: error de fecha en el evento\n"
#: src/recur.c:419
#: src/recur.c:437
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
#: src/recur.c:552
#: src/recur.c:570
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_erase: no existe el evento\n"
#: src/recur.c:624
#: src/recur.c:642
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_erase: no existe esa cita\n"
#: src/recur.c:648
#: src/recur.c:666
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "<22>Tipo de repeticion: [D] diario, [W] semanal, [M] mensual, [Y] anual?"
#: src/recur.c:650
#: src/recur.c:668
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Introduce la frecuencia de repeticion:"
#: src/recur.c:653
#: src/recur.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr ""
"Introduce la fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
#: src/recur.c:656
#: src/recur.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr ""
"Los formatos posibles son [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
#: src/recur.c:657
#: src/recur.c:675
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido."
#: src/recur.c:660
#: src/recur.c:678
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "La fecha que has introducido es anterior a la de inicio del elemento."
#: src/recur.c:774
#: src/recur.c:792
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_repeat_item: tipo de elemento erroneo\n"
#: src/recur.c:803
#: src/recur.c:821
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr ""
"ERROR FATAL en recur_exc_scan: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
#: src/recur.c:878
#: src/recur.c:896
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_apoint: no existe el elemento\n"
#: src/recur.c:902
#: src/recur.c:920
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_event: no existe el evento\n"
#: src/recur.c:938
#: src/recur.c:956
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_switch_notify: no existe el elemento\n"
@@ -1634,46 +1722,65 @@ msgstr "Vista"
msgid "OtherCmd"
msgstr "Otros comandos"
#: src/utils.c:509
#: src/utils.c:445
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/utils.c:446
#, fuzzy
msgid "beg Week"
msgstr "-+1 Semana"
#: src/utils.c:447
#, fuzzy
msgid "end Week"
msgstr "-+1 Semana"
#: src/utils.c:512
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "ERROR FATAL en date2sec: fallo en mktime\n"
#: src/utils.c:725
#: src/utils.c:587
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
msgstr "ERROR FATAL en date2sec: fallo en mktime\n"
#: src/utils.c:728
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
#: src/utils.c:751
#: src/utils.c:754
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
#: src/utils.c:825
#: src/utils.c:824
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
#: src/utils.c:827
#: src/utils.c:826
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
msgstr "ERROR FATAL en updatestring: fuera de memoria\n"
#: src/utils.c:849
#: src/utils.c:848
msgid "yes"
msgstr "si"
#: src/utils.c:854
#: src/utils.c:853
msgid "no"
msgstr "no"
#: src/utils.c:858
#: src/utils.c:857
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "opcion no definida - Problema en print_option_incolor()"
#: src/utils.c:895
#: src/utils.c:894
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
msgstr ""
#: src/utils.c:909
#: src/utils.c:908
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"