Update message catalog
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
464
po/ru.po
464
po/ru.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
||||
@@ -27,6 +27,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "null pointer"
|
||||
msgstr "пустой указатель"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "illegal date in appointment"
|
||||
msgstr "ошибка даты в задаче"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "error in appointment description"
|
||||
msgstr "ошибка даты в задаче"
|
||||
|
||||
msgid "date error in appointment"
|
||||
msgstr "ошибка даты в задаче"
|
||||
|
||||
@@ -39,7 +47,7 @@ msgid ""
|
||||
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
||||
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
||||
"t[<number>]\n"
|
||||
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
|
||||
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
|
||||
"daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -130,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
|
||||
msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
||||
@@ -285,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?"
|
||||
|
||||
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
|
||||
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read-only mode - use w!"
|
||||
@@ -298,6 +306,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
||||
msgstr "Раздел справки не существует: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
|
||||
msgstr "(Формат даты, которая отображается в панели задач)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not a repeating item."
|
||||
msgstr "Повторить запись"
|
||||
|
||||
msgid "Last occurrence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First occurrence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such command: %s"
|
||||
msgstr "Команда не обнаружено: %s"
|
||||
@@ -419,9 +441,6 @@ msgstr "(yes/no) Подтверждение выхода из программы
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||
msgstr "(yes/no) Подтверждение удаления событий"
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||
msgstr "(yes/no) Отображение уведомления о загрузке и сохранении данных"
|
||||
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Пн"
|
||||
|
||||
@@ -498,6 +517,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown item type"
|
||||
msgstr "неизвестный тип записи"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr "Изм.Заметку"
|
||||
|
||||
msgid "Event:"
|
||||
msgstr "Событие:"
|
||||
|
||||
@@ -568,11 +591,13 @@ msgstr "пробуждение %s\n"
|
||||
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
||||
msgstr "Невозможно остановить демон calcurse: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "date error in event"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "illegal date in event"
|
||||
msgstr "ошибка даты в событии"
|
||||
|
||||
msgid "date error in the event\n"
|
||||
msgstr "ошибка даты в событии\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "date error in event\n"
|
||||
msgstr "ошибка даты в событии"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error: line too long"
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка: слишком длинная строка"
|
||||
@@ -583,32 +608,69 @@ msgstr "нехватка памяти"
|
||||
msgid "unknown ical type"
|
||||
msgstr "неизвестный тип ical"
|
||||
|
||||
msgid "need DTSTART to determine event type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "malformed recurrence line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||
msgid "frequency not set in rrule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "frequency absent in rrule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "rrule frequency not supported."
|
||||
msgstr "рекуррентная частота не найдена"
|
||||
|
||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||
msgstr "рекуррентная частота не распознана"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid interval."
|
||||
msgstr "неверная маска фильтра"
|
||||
|
||||
msgid "either until or count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid until format."
|
||||
msgstr "неверный формат экспорта: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid count value."
|
||||
msgstr "Неверная дата."
|
||||
|
||||
msgid "invalid bymonth list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid bymonthday list."
|
||||
msgstr "неверная дата: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid byday list."
|
||||
msgstr "Неверная дата."
|
||||
|
||||
msgid "invalid exception date value type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "malformed exceptions line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed description line."
|
||||
msgstr "описание повреждено."
|
||||
msgid "invalid exception."
|
||||
msgstr "Неверная частота."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed description."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "malformed %s line."
|
||||
msgstr "Неверное начальное время."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "malformed %s."
|
||||
msgstr "Описание: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "empty description."
|
||||
msgstr "Описание: "
|
||||
|
||||
msgid "malformed summary line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "malformed summary line."
|
||||
msgstr "Неверное начальное время."
|
||||
|
||||
msgid "malformed summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -622,8 +684,20 @@ msgstr "невозможно восстановить суммарные зап
|
||||
msgid "item start date is not defined."
|
||||
msgstr "время начала события не определено."
|
||||
|
||||
msgid "item has a negative duration."
|
||||
msgstr "значение имеет отрицательную продолжительность."
|
||||
msgid "multi-day event changed to one-day event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr " allocated in: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Comment: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rrule does not match start day (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "item could not be identified."
|
||||
msgstr "значение не может быть распознано."
|
||||
@@ -632,17 +706,42 @@ msgstr "значение не может быть распознано."
|
||||
msgid "malformed start time line."
|
||||
msgstr "Неверное начальное время."
|
||||
|
||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||
msgstr "невозможно восстановить время начала события."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "either end or duration."
|
||||
msgstr "Неверное время или продолжительность."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid end time value type."
|
||||
msgstr "Неверная дата или время."
|
||||
|
||||
msgid "malformed end time line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed event end time."
|
||||
msgstr "невозможно восстановить время окончания события."
|
||||
|
||||
msgid "item duration malformed."
|
||||
msgstr "значение продолжительности повреждено."
|
||||
msgid "end must be later than start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "malformed duration line."
|
||||
msgstr "описание повреждено."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid duration."
|
||||
msgstr "Неверное время или продолжительность."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "only one description allowed."
|
||||
msgstr "описание повреждено."
|
||||
|
||||
msgid "only one location allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
||||
msgstr "Файл ical скорее всего повреждён. Не найдено окончание записи."
|
||||
@@ -719,6 +818,23 @@ msgstr "неверный формат события или задачи"
|
||||
msgid "syntax error in item repetition"
|
||||
msgstr "опечатка в записи повторения"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "syntax error in until date"
|
||||
msgstr "опечатка в записи даты"
|
||||
|
||||
msgid "until date error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "missing end of recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "syntax error in item state"
|
||||
msgstr "опечатка в записи даты"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open todo file"
|
||||
msgstr "ошибка открытия todo-файла"
|
||||
|
||||
@@ -763,18 +879,12 @@ msgstr "Обнаружены ошибки при чтении keys-файла,
|
||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: невозможно создать %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||
msgstr "Нажмите [ENTER]"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в Calcurse. Отсутствующие файлы данных будут созданы."
|
||||
|
||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||
msgstr "Данные найдены и будут загружены"
|
||||
|
||||
msgid "The data were successfully exported"
|
||||
msgstr "Данные успешно экспортированы"
|
||||
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||
msgstr "Нажмите [ENTER]"
|
||||
|
||||
msgid "unknown export type"
|
||||
msgstr "неизвестный тип экспорта"
|
||||
|
||||
@@ -851,7 +961,9 @@ msgstr "Внимание: невозможно очистить временны
|
||||
msgid "Invalid delay"
|
||||
msgstr "Неверная задержка"
|
||||
|
||||
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
|
||||
"interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1348,28 +1460,57 @@ msgstr "бессвязный тип повторения"
|
||||
msgid "System event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown repetition type"
|
||||
msgstr "неизвестный тип повторения"
|
||||
|
||||
msgid "unknown character"
|
||||
msgstr "неизвестный символ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "illegel date in event"
|
||||
msgstr "ошибка даты в событии"
|
||||
|
||||
msgid "date error in event"
|
||||
msgstr "ошибка даты в событии"
|
||||
|
||||
msgid "month day is zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no daily frequency check"
|
||||
msgstr "Неверная частота."
|
||||
|
||||
msgid "illegal BYDAY value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "event not found"
|
||||
msgstr "событие не найдено"
|
||||
|
||||
msgid "appointment not found"
|
||||
msgstr "задача не найдена"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "syntax error in bymonthday"
|
||||
msgstr "опечатка в записи даты"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "syntax error in bywday"
|
||||
msgstr "опечатка в записи даты"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "syntax error in bymonth"
|
||||
msgstr "опечатка в записи даты"
|
||||
|
||||
msgid "illegal bymonth value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error in item date"
|
||||
msgstr "опечатка в записи даты"
|
||||
|
||||
msgid "date error in item exception"
|
||||
msgstr "ошибка даты в значении"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
||||
msgstr "Невозможно удалить занятый файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
||||
msgstr "Сигнал ошибки настройки #%d : %s\n"
|
||||
@@ -1407,6 +1548,10 @@ msgstr "Неверная дата или время."
|
||||
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
||||
msgstr "Неверное время: время начала должно идти до времени конца"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите конечную дату (и/или время) или продолжительность ('?' см. форматы):"
|
||||
@@ -1435,52 +1580,116 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||
msgstr "Введите тип повторения:"
|
||||
msgid "Limit repetition to listed days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(d)aily"
|
||||
msgstr "(d)ежедневно"
|
||||
msgid "Expand repetition to listed days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(w)eekly"
|
||||
msgstr "(w)еженедельно"
|
||||
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(m)onthly"
|
||||
msgstr "(m)ежемесячно"
|
||||
msgid "Note: limit to monthdays, if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(y)early"
|
||||
msgstr "(y)ежегодно"
|
||||
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Limit repetition to listed months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expand repetition to listed months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Limit repetition to listed days of month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expand repetition to listed days of month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(currently using %s)"
|
||||
msgstr "(используется %s)"
|
||||
msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
|
||||
"help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid format - try again."
|
||||
msgstr "Неверная дата или время."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press any key to continue."
|
||||
msgstr "Нажмите любую клавишу..."
|
||||
|
||||
msgid "Base period:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgstr "(m)ежемесячно"
|
||||
|
||||
msgid "year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[dwmy]"
|
||||
msgstr "[днмг]"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid frequency."
|
||||
msgstr "Неверная частота."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
||||
msgstr "Введите частоту повторения:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
|
||||
msgstr "Введите конечную дату или продолжительность ('?' см. форматы):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
||||
msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
||||
msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Продолжительность в днях: +dd. Продолжительность в неделях и днях: +??w??d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
|
||||
msgstr "Неверная дата: конечная дата должны идти после начальной даты (%s)."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid date."
|
||||
msgstr "Неверная дата."
|
||||
|
||||
msgid "Repeat count is too big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
@@ -1520,35 +1729,46 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid start time."
|
||||
msgstr "Неверное начальное время."
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||
msgstr "Удалить?"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
|
||||
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
|
||||
msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?"
|
||||
|
||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
||||
msgid "[san]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
|
||||
"its (n)ote?"
|
||||
msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?"
|
||||
|
||||
msgid "[sn]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта запись имеет повторения. Удалить (a)все подобные записи или только "
|
||||
"(o)эту ?"
|
||||
|
||||
msgid "[ao]"
|
||||
msgstr "[ао]"
|
||||
|
||||
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
|
||||
msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?"
|
||||
|
||||
msgid "[in]"
|
||||
msgstr "[в]"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
||||
msgstr "Назначить тип повторения:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
|
||||
msgid "[sa]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
||||
msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated."
|
||||
msgstr "Эта запись уже повторяется."
|
||||
|
||||
msgid "wrong item type"
|
||||
msgstr "неправильный тип записи"
|
||||
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new TODO item:"
|
||||
msgstr "Дело: "
|
||||
@@ -1571,6 +1791,10 @@ msgstr "Описание дела: "
|
||||
msgid "TODO:"
|
||||
msgstr "Дело:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
||||
msgstr "Невозможно удалить занятый файл: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||
msgstr "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||
|
||||
@@ -1682,6 +1906,74 @@ msgstr "Обновление конфигурации..."
|
||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||
msgstr "Удалить временный архивный файл..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||
#~ msgstr "(yes/no) Отображение уведомления о загрузке и сохранении данных"
|
||||
|
||||
#~ msgid "date error in the event\n"
|
||||
#~ msgstr "ошибка даты в событии\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||
#~ msgstr "рекуррентная частота не распознана"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "empty description."
|
||||
#~ msgstr "Описание: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "item has a negative duration."
|
||||
#~ msgstr "значение имеет отрицательную продолжительность."
|
||||
|
||||
#~ msgid "item duration malformed."
|
||||
#~ msgstr "значение продолжительности повреждено."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Добро пожаловать в Calcurse. Отсутствующие файлы данных будут созданы."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||
#~ msgstr "Данные найдены и будут загружены"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown repetition type"
|
||||
#~ msgstr "неизвестный тип повторения"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||
#~ msgstr "Введите тип повторения:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(d)aily"
|
||||
#~ msgstr "(d)ежедневно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(w)eekly"
|
||||
#~ msgstr "(w)еженедельно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(y)early"
|
||||
#~ msgstr "(y)ежегодно"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "(currently using %s)"
|
||||
#~ msgstr "(используется %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
|
||||
#~ msgstr "Введите частоту повторения:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Продолжительность в днях: +dd. Продолжительность в неделях и днях: +??w??d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||
#~ msgstr "Удалить?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[ao]"
|
||||
#~ msgstr "[ао]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[in]"
|
||||
#~ msgstr "[в]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter the repetition type:"
|
||||
#~ msgstr "Назначить тип повторения:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "wrong item type"
|
||||
#~ msgstr "неправильный тип записи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||
#~ msgstr "рекуррентные правила повреждены."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user