Update message catalog

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer
2020-10-12 10:43:47 -04:00
parent d25b9c0f37
commit c1b3807cb0
8 changed files with 2764 additions and 649 deletions

464
po/ru.po
View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
@@ -27,6 +27,14 @@ msgstr ""
msgid "null pointer"
msgstr "пустой указатель"
#, fuzzy
msgid "illegal date in appointment"
msgstr "ошибка даты в задаче"
#, fuzzy
msgid "error in appointment description"
msgstr "ошибка даты в задаче"
msgid "date error in appointment"
msgstr "ошибка даты в задаче"
@@ -39,7 +47,7 @@ msgid ""
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
"daemon"
msgstr ""
@@ -130,7 +138,7 @@ msgstr ""
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr ""
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
@@ -285,7 +293,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?"
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
msgstr ""
msgid "Read-only mode - use w!"
@@ -298,6 +306,20 @@ msgstr ""
msgid "Help topic does not exist: %s"
msgstr "Раздел справки не существует: %s"
#, fuzzy
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
msgstr "(Формат даты, которая отображается в панели задач)"
#, fuzzy
msgid "Not a repeating item."
msgstr "Повторить запись"
msgid "Last occurrence."
msgstr ""
msgid "First occurrence."
msgstr ""
#, c-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Команда не обнаружено: %s"
@@ -419,9 +441,6 @@ msgstr "(yes/no) Подтверждение выхода из программы
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "(yes/no) Подтверждение удаления событий"
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
msgstr "(yes/no) Отображение уведомления о загрузке и сохранении данных"
msgid "Monday"
msgstr "Пн"
@@ -498,6 +517,10 @@ msgstr ""
msgid "unknown item type"
msgstr "неизвестный тип записи"
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Изм.Заметку"
msgid "Event:"
msgstr "Событие:"
@@ -568,11 +591,13 @@ msgstr "пробуждение %s\n"
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "Невозможно остановить демон calcurse: %s\n"
msgid "date error in event"
#, fuzzy
msgid "illegal date in event"
msgstr "ошибка даты в событии"
msgid "date error in the event\n"
msgstr "ошибка даты в событии\n"
#, fuzzy
msgid "date error in event\n"
msgstr "ошибка даты в событии"
msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Внутренняя ошибка: слишком длинная строка"
@@ -583,32 +608,69 @@ msgstr "нехватка памяти"
msgid "unknown ical type"
msgstr "неизвестный тип ical"
msgid "need DTSTART to determine event type."
msgstr ""
msgid "malformed recurrence line."
msgstr ""
msgid "recurrence frequency not found."
msgid "frequency not set in rrule."
msgstr ""
msgid "frequency absent in rrule."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rrule frequency not supported."
msgstr "рекуррентная частота не найдена"
msgid "recurrence frequency not recognized."
msgstr "рекуррентная частота не распознана"
#, fuzzy
msgid "invalid interval."
msgstr "неверная маска фильтра"
msgid "either until or count."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid until format."
msgstr "неверный формат экспорта: %s"
#, fuzzy
msgid "invalid count value."
msgstr "Неверная дата."
msgid "invalid bymonth list."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid bymonthday list."
msgstr "неверная дата: %s"
#, fuzzy
msgid "invalid byday list."
msgstr "Неверная дата."
msgid "invalid exception date value type."
msgstr ""
msgid "malformed exceptions line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed description line."
msgstr "описание повреждено."
msgid "invalid exception."
msgstr "Неверная частота."
#, fuzzy
msgid "malformed description."
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed %s line."
msgstr "Неверное начальное время."
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed %s."
msgstr "Описание: "
#, fuzzy
msgid "empty description."
msgstr "Описание: "
msgid "malformed summary line"
msgstr ""
msgid "malformed summary line."
msgstr "Неверное начальное время."
msgid "malformed summary."
msgstr ""
@@ -622,8 +684,20 @@ msgstr "невозможно восстановить суммарные зап
msgid "item start date is not defined."
msgstr "время начала события не определено."
msgid "item has a negative duration."
msgstr "значение имеет отрицательную продолжительность."
msgid "multi-day event changed to one-day event"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr " allocated in: %s\n"
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "rrule does not match start day (%s)."
msgstr ""
msgid "item could not be identified."
msgstr "значение не может быть распознано."
@@ -632,17 +706,42 @@ msgstr "значение не может быть распознано."
msgid "malformed start time line."
msgstr "Неверное начальное время."
msgid "could not retrieve event start time."
#, fuzzy
msgid "invalid or malformed event start time."
msgstr "невозможно восстановить время начала события."
#, fuzzy
msgid "either end or duration."
msgstr "Неверное время или продолжительность."
#, fuzzy
msgid "invalid end time value type."
msgstr "Неверная дата или время."
msgid "malformed end time line."
msgstr ""
msgid "could not retrieve event end time."
#, fuzzy
msgid "malformed event end time."
msgstr "невозможно восстановить время окончания события."
msgid "item duration malformed."
msgstr "значение продолжительности повреждено."
msgid "end must be later than start."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed duration line."
msgstr "описание повреждено."
#, fuzzy
msgid "invalid duration."
msgstr "Неверное время или продолжительность."
#, fuzzy
msgid "only one description allowed."
msgstr "описание повреждено."
msgid "only one location allowed."
msgstr ""
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr "Файл ical скорее всего повреждён. Не найдено окончание записи."
@@ -719,6 +818,23 @@ msgstr "неверный формат события или задачи"
msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "опечатка в записи повторения"
#, fuzzy
msgid "syntax error in until date"
msgstr "опечатка в записи даты"
msgid "until date error"
msgstr ""
msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
msgstr ""
msgid "missing end of recurrence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "syntax error in item state"
msgstr "опечатка в записи даты"
msgid "failed to open todo file"
msgstr "ошибка открытия todo-файла"
@@ -763,18 +879,12 @@ msgstr "Обнаружены ошибки при чтении keys-файла,
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: невозможно создать %s: %s\n"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Нажмите [ENTER]"
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Добро пожаловать в Calcurse. Отсутствующие файлы данных будут созданы."
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Данные найдены и будут загружены"
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Данные успешно экспортированы"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Нажмите [ENTER]"
msgid "unknown export type"
msgstr "неизвестный тип экспорта"
@@ -851,7 +961,9 @@ msgstr "Внимание: невозможно очистить временны
msgid "Invalid delay"
msgstr "Неверная задержка"
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
msgid ""
"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
"interactively"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1348,28 +1460,57 @@ msgstr "бессвязный тип повторения"
msgid "System event"
msgstr ""
msgid "unknown repetition type"
msgstr "неизвестный тип повторения"
msgid "unknown character"
msgstr "неизвестный символ"
#, c-format
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "illegel date in event"
msgstr "ошибка даты в событии"
msgid "date error in event"
msgstr "ошибка даты в событии"
msgid "month day is zero"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no daily frequency check"
msgstr "Неверная частота."
msgid "illegal BYDAY value"
msgstr ""
msgid "event not found"
msgstr "событие не найдено"
msgid "appointment not found"
msgstr "задача не найдена"
#, fuzzy
msgid "syntax error in bymonthday"
msgstr "опечатка в записи даты"
#, fuzzy
msgid "syntax error in bywday"
msgstr "опечатка в записи даты"
#, fuzzy
msgid "syntax error in bymonth"
msgstr "опечатка в записи даты"
msgid "illegal bymonth value"
msgstr ""
msgid "syntax error in item date"
msgstr "опечатка в записи даты"
msgid "date error in item exception"
msgstr "ошибка даты в значении"
#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Невозможно удалить занятый файл: %s\n"
#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Сигнал ошибки настройки #%d : %s\n"
@@ -1407,6 +1548,10 @@ msgstr "Неверная дата или время."
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr "Неверное время: время начала должно идти до времени конца"
#, c-format
msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
msgstr ""
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
"Введите конечную дату (и/или время) или продолжительность ('?' см. форматы):"
@@ -1435,52 +1580,116 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Введите тип повторения:"
msgid "Limit repetition to listed days."
msgstr ""
msgid "(d)aily"
msgstr "(d)ежедневно"
msgid "Expand repetition to listed days."
msgstr ""
msgid "(w)eekly"
msgstr "(w)еженедельно"
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
msgstr ""
msgid "(m)onthly"
msgstr "(m)ежемесячно"
msgid "Note: limit to monthdays, if any."
msgstr ""
msgid "(y)early"
msgstr "(y)ежегодно"
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
msgstr ""
msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
msgstr ""
msgid "Limit repetition to listed months."
msgstr ""
msgid "Expand repetition to listed months."
msgstr ""
msgid "Limit repetition to listed days of month."
msgstr ""
msgid "Expand repetition to listed days of month."
msgstr ""
#, c-format
msgid "(currently using %s)"
msgstr "(используется %s)"
msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
"help:"
msgstr ""
msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
msgstr ""
msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid format - try again."
msgstr "Неверная дата или время."
#, fuzzy
msgid "Press any key to continue."
msgstr "Нажмите любую клавишу..."
msgid "Base period:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "day"
msgstr "Сегодня"
msgid "week"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "(m)ежемесячно"
msgid "year"
msgstr ""
msgid "[dwmy]"
msgstr "[днмг]"
msgid "Frequency:"
msgstr ""
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Неверная частота."
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Введите частоту повторения:"
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
#, fuzzy
msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
msgstr "Введите конечную дату или продолжительность ('?' см. форматы):"
#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
msgstr ""
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
msgstr ""
"Продолжительность в днях: +dd. Продолжительность в неделях и днях: +??w??d"
#, c-format
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
msgstr "Неверная дата: конечная дата должны идти после начальной даты (%s)."
msgid "Invalid date."
msgstr "Неверная дата."
msgid "Repeat count is too big."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@@ -1520,35 +1729,46 @@ msgstr ""
msgid "Invalid start time."
msgstr "Неверное начальное время."
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Удалить?"
#, fuzzy
msgid ""
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?"
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
msgid "[san]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
"its (n)ote?"
msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?"
msgid "[sn]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
msgstr ""
"Эта запись имеет повторения. Удалить (a)все подобные записи или только "
"(o)эту ?"
msgid "[ao]"
msgstr "[ао]"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?"
msgid "[in]"
msgstr "[в]"
msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Назначить тип повторения:"
#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
msgid "[sa]"
msgstr ""
msgid "This item is already a repeated one."
msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
msgstr ""
msgid "[s]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Already repeated."
msgstr "Эта запись уже повторяется."
msgid "wrong item type"
msgstr "неправильный тип записи"
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
msgstr ""
msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Дело: "
@@ -1571,6 +1791,10 @@ msgstr "Описание дела: "
msgid "TODO:"
msgstr "Дело:"
#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Невозможно удалить занятый файл: %s\n"
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
@@ -1682,6 +1906,74 @@ msgstr "Обновление конфигурации..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Удалить временный архивный файл..."
#~ msgid ""
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
#~ msgstr "(yes/no) Отображение уведомления о загрузке и сохранении данных"
#~ msgid "date error in the event\n"
#~ msgstr "ошибка даты в событии\n"
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
#~ msgstr "рекуррентная частота не распознана"
#, fuzzy
#~ msgid "empty description."
#~ msgstr "Описание: "
#~ msgid "item has a negative duration."
#~ msgstr "значение имеет отрицательную продолжительность."
#~ msgid "item duration malformed."
#~ msgstr "значение продолжительности повреждено."
#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
#~ msgstr ""
#~ "Добро пожаловать в Calcurse. Отсутствующие файлы данных будут созданы."
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
#~ msgstr "Данные найдены и будут загружены"
#~ msgid "unknown repetition type"
#~ msgstr "неизвестный тип повторения"
#~ msgid "Enter the new repetition type:"
#~ msgstr "Введите тип повторения:"
#~ msgid "(d)aily"
#~ msgstr "(d)ежедневно"
#~ msgid "(w)eekly"
#~ msgstr "(w)еженедельно"
#~ msgid "(y)early"
#~ msgstr "(y)ежегодно"
#, c-format
#~ msgid "(currently using %s)"
#~ msgstr "(используется %s)"
#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
#~ msgstr "Введите частоту повторения:"
#~ msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
#~ msgstr ""
#~ "Продолжительность в днях: +dd. Продолжительность в неделях и днях: +??w??d"
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
#~ msgstr "Удалить?"
#~ msgid "[ao]"
#~ msgstr "[ао]"
#~ msgid "[in]"
#~ msgstr "[в]"
#~ msgid "Enter the repetition type:"
#~ msgstr "Назначить тип повторения:"
#~ msgid "wrong item type"
#~ msgstr "неправильный тип записи"
#~ msgid "recurrence rule malformed."
#~ msgstr "рекуррентные правила повреждены."