help text updated for delete and repeat functions
This commit is contained in:
307
po/fr.po
307
po/fr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# $calcurse: fr.po,v 1.2 2006/08/21 16:26:28 culot Exp $
|
||||
# $calcurse: fr.po,v 1.3 2006/08/24 20:43:41 culot Exp $
|
||||
#
|
||||
# French translations for calcurse package.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org>
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 21:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-24 12:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-13 14:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/apoint.c:138
|
||||
#: src/apoint.c:138 src/recur.c:275
|
||||
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR FATALE dans apoint_scan: un rendez-vous contient une date erron<6F>e\n"
|
||||
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Utilisation: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|nb] [-c fichier]\n"
|
||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:126
|
||||
#: src/calcurse.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
||||
"(Press [ENTER] to continue)"
|
||||
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr ""
|
||||
"D<>sol<6F>, les couleurs ne sont pas support<72>es par votre terminal\n"
|
||||
"(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:128
|
||||
#: src/calcurse.c:129
|
||||
msgid "Do you really want to quit ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:199
|
||||
#: src/calcurse.c:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please resize your terminal screen\n"
|
||||
"(to at least 80x24),\n"
|
||||
@@ -137,157 +137,157 @@ msgstr ""
|
||||
"(au moins 80x24),\n"
|
||||
"et relancez calcurse.\n"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:259
|
||||
#: src/calcurse.c:260
|
||||
msgid "To do :"
|
||||
msgstr "T<>che :"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:534
|
||||
#: src/calcurse.c:538
|
||||
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fen<65>tre s<>l<EFBFBD>ctionn<6E>e\n"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:614
|
||||
#: src/calcurse.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:617
|
||||
#: src/calcurse.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Rendez-vous"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:620
|
||||
#: src/calcurse.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ToDo"
|
||||
msgstr "T<>ches"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:652
|
||||
#: src/calcurse.c:656
|
||||
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
|
||||
msgstr "Entrez un num<75>ro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:658
|
||||
#: src/calcurse.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CalCurse %s | general options"
|
||||
msgstr "CalCurse %s | options g<>n<EFBFBD>rales"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:695
|
||||
#: src/calcurse.c:699
|
||||
msgid "auto_save = "
|
||||
msgstr "sauvegarde_automatique = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:696
|
||||
#: src/calcurse.c:700
|
||||
msgid "confirm_quit = "
|
||||
msgstr "confirmer_pour_quitter = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:697
|
||||
#: src/calcurse.c:701
|
||||
msgid "confirm_delete = "
|
||||
msgstr "confirmer_pour_effacer = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:698
|
||||
#: src/calcurse.c:702
|
||||
msgid "skip_system_dialogs = "
|
||||
msgstr "masquer_messages_syst<73>me = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:699
|
||||
#: src/calcurse.c:703
|
||||
msgid "skip_progress_bar = "
|
||||
msgstr "masquer_barre_progression = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:700
|
||||
#: src/calcurse.c:704
|
||||
msgid "week_begins_on_monday = "
|
||||
msgstr "semaine_commence_lundi = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:709
|
||||
#: src/calcurse.c:713
|
||||
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(si fix<69> <20> OUI, une sauvegarde est automatiquement effectu<74>e en quittant)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:715
|
||||
#: src/calcurse.c:719
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
|
||||
msgstr "(si fix<69> <20> OUI, il est n<>cessaire de confirmer pour quitter)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:721
|
||||
#: src/calcurse.c:725
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(si fix<69> <20> OUI, il est n<>cessaire de confirmer pour effacer un <20>lement)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:727
|
||||
#: src/calcurse.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
|
||||
msgstr "(si fix<69> <20> OUI, les messages d'acc<63>s fichiers ne seront pas affich<63>s)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:733
|
||||
#: src/calcurse.c:737
|
||||
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
|
||||
msgstr "(si fix<69> <20> OUI, la barre ne sera pas affich<63>e lors des sauvegardes)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:739
|
||||
#: src/calcurse.c:743
|
||||
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(si fix<69> <20> OUI, la semaine d<>bute le lundi, sinon elle d<>bute le dimanche)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:754
|
||||
#: src/calcurse.c:758
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:757
|
||||
#: src/calcurse.c:761
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "non"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:761
|
||||
#: src/calcurse.c:765
|
||||
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
||||
msgstr "Probl<62>me dans print_option_incolor(): option non d<>fini<6E>"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:778
|
||||
#: src/calcurse.c:782
|
||||
msgid "Do you really want to delete this item ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet <20>lement ?"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:779
|
||||
#: src/calcurse.c:783
|
||||
msgid "Do you really want to delete this task ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette t<>che ?"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:819
|
||||
#: src/calcurse.c:823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune t<>che correspondante\n"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:857
|
||||
#: src/calcurse.c:861
|
||||
msgid "Enter the new ToDo item : "
|
||||
msgstr "Entrez la nouvelle t<>che : "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:878
|
||||
#: src/calcurse.c:882
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez l'heure de d<>but ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la "
|
||||
"journ<72>e:"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:879
|
||||
#: src/calcurse.c:883
|
||||
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
|
||||
msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la dur<75>e (en minutes):"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:880
|
||||
#: src/calcurse.c:884
|
||||
msgid "Enter description :"
|
||||
msgstr "Entrez la description :"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:881
|
||||
#: src/calcurse.c:885
|
||||
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
|
||||
msgstr "Erreur dans le format de l'heure de d<>but: doit <20>tre [h:mm] ou [hh:mm]"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:882
|
||||
#: src/calcurse.c:886
|
||||
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur dans le format de l'heure de fin: doit <20>tre [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:883
|
||||
#: src/calcurse.c:887
|
||||
msgid "Press [Enter] to continue"
|
||||
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1085
|
||||
#: src/calcurse.c:1087
|
||||
msgid "Failed to open config file"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1086 src/calendar.c:192 src/io.c:134 src/io.c:377
|
||||
#: src/io.c:448
|
||||
#: src/calcurse.c:1088 src/calendar.c:192 src/io.c:134 src/io.c:378
|
||||
#: src/io.c:449
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1162
|
||||
#: src/calcurse.c:1164
|
||||
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de "
|
||||
@@ -344,6 +344,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "([>0<] for black & white)"
|
||||
msgstr "([>O<]) pour noir & blanc)"
|
||||
|
||||
#: src/day.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune t<>che correspondante\n"
|
||||
|
||||
#: src/day.c:315
|
||||
msgid "Event :"
|
||||
msgstr "Ev<45>nement :"
|
||||
|
||||
#: src/day.c:319
|
||||
msgid "Appointment :"
|
||||
msgstr "Rendez-vous :"
|
||||
|
||||
#: src/day.c:371
|
||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet <20>l<EFBFBD>ment est r<>current. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-"
|
||||
"ci ?"
|
||||
|
||||
#: src/day.c:374
|
||||
msgid "[a/o] "
|
||||
msgstr "[a/o]"
|
||||
|
||||
#: src/event.c:106
|
||||
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erron<6F>e dans l'<27>venement\n"
|
||||
@@ -409,7 +432,7 @@ msgid ""
|
||||
"This function can also be useful when garbage appears in the display,\n"
|
||||
"and you want to clean it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyer sur 'R' redessine l'<27>cran de Calcurse.\n"
|
||||
"Appuyer sur 'CTRL-L' redessine l'<27>cran de Calcurse.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez utiliser cette fonction par exemple apr<70>s le \n"
|
||||
"redimensionnement de votre terminal, pour prendre en compte la nouvelle \n"
|
||||
@@ -577,6 +600,7 @@ msgid "Delete:\n"
|
||||
msgstr "Effacer:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -584,6 +608,10 @@ msgid ""
|
||||
"the hilighted item of either the ToDo or Appointment list will be \n"
|
||||
"removed from this list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If the item to be deleted is recurrent, you will be asked if you\n"
|
||||
"wish to suppress all of the item occurences or just the one you\n"
|
||||
"selected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If the general option 'confirm_delete' is set to 'YES', then you will\n"
|
||||
"be asked for confirmation before deleting the selected event.\n"
|
||||
"Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n"
|
||||
@@ -596,6 +624,9 @@ msgstr ""
|
||||
"sur la touche d'effacement, l'<27>lement qui est en surbrillance\n"
|
||||
"dans la liste correspondante au panneau sera supprim<69> de\n"
|
||||
"celle-ci.\n"
|
||||
"Si l'<27>l<EFBFBD>ment <20> supprimer est r<>current, il vous sera propos<6F> de\n"
|
||||
"supprimer soit toutes les occurences de cet <20>l<EFBFBD>ment, ou seulement\n"
|
||||
"celle qui est actuellement s<>l<EFBFBD>ctionn<6E>e.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si l'option g<>n<EFBFBD>rale 'confirmer_pour_effacer' est fix<69>e <20> 'OUI',\n"
|
||||
"alors il sera n<>cessaire de confirmer avant que l'<27>lement soit\n"
|
||||
@@ -603,11 +634,11 @@ msgstr ""
|
||||
"N'oubliez pas de sauvegarder les donn<6E>es du calendrier pour\n"
|
||||
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:191
|
||||
#: src/help.c:194
|
||||
msgid "Add:\n"
|
||||
msgstr "Ajouter:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:193
|
||||
#: src/help.c:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
||||
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
|
||||
@@ -675,23 +706,68 @@ msgstr ""
|
||||
" o N'oubliez pas de sauvegarder les donn<6E>es en appuyant sur 'S'\n"
|
||||
" pour retrouver les nouveaux <20>l<EFBFBD>ments que vous ajoutez."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:220
|
||||
#: src/help.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat:\n"
|
||||
msgstr "Retracer:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:222
|
||||
#: src/help.c:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'R' allows you to repeat an item in either the ToDo or\n"
|
||||
"Appointment list, depending on which panel is selected when you\n"
|
||||
"press 'R'.\n"
|
||||
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
|
||||
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
|
||||
"panel. Then pressing 'R' will lead you to a set of three questions, with\n"
|
||||
"which you will be able to specify the repetition characteristics:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" o type: you can choose between a daily, weekly, monthly or\n"
|
||||
" yearly repetition by pressing 'D', 'W', 'M' or 'Y'\n"
|
||||
" respectively.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" o frequence: this indicates how often the item shall be repeated.\n"
|
||||
" For example, if you want to remember an anniversary,\n"
|
||||
" choose a 'yearly' repetition with a frequence of '1',\n"
|
||||
" which means it must be repeated every year. Another\n"
|
||||
" example: if you go to the restaurant every two days,\n"
|
||||
" choose a 'daily' repetition with a frequence of '2'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" o ending date: this specifies when to stop repeating the selected\n"
|
||||
" event or appointment. To indicate an endless \n"
|
||||
" repetition, enter '0' and the item will be repeated\n"
|
||||
" forever.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: the 'Repeat' and 'Delete' command can be mixed to create\n"
|
||||
" complicated configurations, as it is possible to delete only\n"
|
||||
" one occurence of a repeated item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyer sur 'R' vous permet de r<>p<EFBFBD>ter un <20>v<EFBFBD>nement ou un rendez-vous.\n"
|
||||
"Vous devez tout d'abord s<>l<EFBFBD>ctionner l'<27>l<EFBFBD>ment <20> r<>p<EFBFBD>ter dans la fen<65>tre\n"
|
||||
"des rendez-vous, puis en appuyant sur 'R' vous verrez appara<72>tre une\n"
|
||||
"s<>rie de questions qui vous permettra de pr<70>ciser les caract<63>ristiques\n"
|
||||
"de la r<>p<EFBFBD>tition <20> appliquer:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" o type: vous pouvez choisir entre une r<>p<EFBFBD>tition journali<6C>re,\n"
|
||||
" hebdomadaire, mensuelle ou annuelle, en appuyant sur\n"
|
||||
" 'D', 'W', 'M', 'Y' respectivement.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" o fr<66>quence: ceci indique la fr<66>quence de r<>p<EFBFBD>tition de l'<27>l<EFBFBD>ment.\n"
|
||||
" Par exemple, pour un anniversaire, choisissez une\n"
|
||||
" r<>p<EFBFBD>tition annuelle, avec une fr<66>quence de '1', ce qui\n"
|
||||
" veut dire que cet <20>venement doit <20>tre r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD> tous les\n"
|
||||
" ans. Autre exemple: si vous allez au restaurant tous\n"
|
||||
" les deux jours, choisissez une r<>p<EFBFBD>tition journali<6C>re\n"
|
||||
" avec une fr<66>quence <20>gale <20> '2'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" o date de fin: indique la fin de r<>p<EFBFBD>tition de l'<27>l<EFBFBD>ment s<>l<EFBFBD>ctionn<6E>.\n"
|
||||
" Si l'<27>l<EFBFBD>ment doit <20>tre r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD> ind<6E>finiment, entrez '0'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: les commandes 'R<>p<EFBFBD>ter' et 'Effacer' peuvent <20>tre combin<69>es afin\n"
|
||||
"de cr<63>er des configurations complexes, car il est possible d'effacer les\n"
|
||||
"occurences des <20>l<EFBFBD>ments r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD>s une par une."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:226
|
||||
#: src/help.c:246
|
||||
msgid "Config:\n"
|
||||
msgstr "Configuration:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:228
|
||||
#: src/help.c:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
||||
"select between color, layout, and general options.\n"
|
||||
@@ -721,11 +797,11 @@ msgstr ""
|
||||
"N'oubliez pas de sauvegarder les donn<6E>es pour retrouver votre\n"
|
||||
"configuration au prochain lancement de Calcurse."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:238
|
||||
#: src/help.c:258
|
||||
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
||||
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:240
|
||||
#: src/help.c:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -759,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Envoyez vos remarques ou commentaires <20> : calcurse@culot.org\n"
|
||||
"Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:261
|
||||
#: src/help.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CalCurse %s | help"
|
||||
msgstr "Calcurse %s | aide"
|
||||
@@ -806,26 +882,96 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
|
||||
msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: aucun <20>venement ou rendez-vous trouv<75>\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:376
|
||||
#: src/io.c:377
|
||||
msgid "Failed to open todo file"
|
||||
msgstr "Probl<62>me d'ouverture du fichier des t<>ches"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:446
|
||||
#: src/io.c:447
|
||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont <20>t<EFBFBD> cr<63><72>s."
|
||||
|
||||
#: src/io.c:447
|
||||
#: src/io.c:448
|
||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||
msgstr "Fichiers de donn<6E>es trouv<75>s. Les donn<6E>es seront charg<72>es."
|
||||
|
||||
#: src/io.c:463
|
||||
#: src/io.c:464
|
||||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Enregistrement..."
|
||||
|
||||
#: src/io.c:464
|
||||
#: src/io.c:465
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Chargement..."
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erron<6F>e dans l'<27>venement\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune t<>che correspondante\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun <20>venement correspondant\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'<27>lement n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:505
|
||||
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
||||
msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:506
|
||||
msgid "[D/W/M/Y] "
|
||||
msgstr "[D/W/M/Y] "
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:508
|
||||
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
||||
msgstr "Entrez la fr<66>quence de r<>p<EFBFBD>tition:"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
||||
msgstr "La fr<66>quence que vous avez entr<74>e n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:512
|
||||
msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition"
|
||||
msgstr "Entrez la date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0' pour r<>p<EFBFBD>ter ind<6E>finiment"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The entered date is not valid."
|
||||
msgstr "Le jour que vous avez entr<74> n'est pas valide."
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
|
||||
msgstr "Les formats autoris<69>s sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:516
|
||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
||||
msgstr "Cet <20>l<EFBFBD>ment est d<>j<EFBFBD> recurrent."
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
||||
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer."
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune t<>che correspondante\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
|
||||
|
||||
#: src/todo.c:78
|
||||
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune t<>che correspondante\n"
|
||||
@@ -842,67 +988,67 @@ msgstr "-- Appuyez sur 'N' pour la page suivante --"
|
||||
msgid "-- Press 'P' for previous page --"
|
||||
msgstr "-- Appuyez sur 'P' pour la page pr<70>c<EFBFBD>dente --"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:370 src/utils.c:402
|
||||
#: src/utils.c:372 src/utils.c:406 src/utils.c:445
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:371 src/utils.c:403
|
||||
#: src/utils.c:373 src/utils.c:407 src/utils.c:446
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:373 src/utils.c:405
|
||||
#: src/utils.c:375 src/utils.c:409 src/utils.c:448
|
||||
msgid "Redraw"
|
||||
msgstr "Retracer"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:374 src/utils.c:406
|
||||
#: src/utils.c:376 src/utils.c:410 src/utils.c:449
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sauver"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:376
|
||||
#: src/utils.c:378
|
||||
msgid "-/+1 Day"
|
||||
msgstr "-+1 Jour"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:378
|
||||
#: src/utils.c:380
|
||||
msgid "-/+1 Week"
|
||||
msgstr "-+1 Sem."
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:380 src/utils.c:418
|
||||
#: src/utils.c:382 src/utils.c:422 src/utils.c:459
|
||||
msgid "GoTo"
|
||||
msgstr "Aller <20>"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:382 src/utils.c:410
|
||||
#: src/utils.c:384 src/utils.c:414 src/utils.c:453
|
||||
msgid "Chg View"
|
||||
msgstr "Chg Vue"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:384 src/utils.c:422
|
||||
#: src/utils.c:386 src/utils.c:426 src/utils.c:463
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Config"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:408
|
||||
#: src/utils.c:412 src/utils.c:451
|
||||
msgid "Up/Down"
|
||||
msgstr "Haut/Bas"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:412
|
||||
#: src/utils.c:416 src/utils.c:455
|
||||
msgid "Add Item"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:414
|
||||
#: src/utils.c:418 src/utils.c:457
|
||||
msgid "Del Item"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:416
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:420
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "R<>p<EFBFBD>ter"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:424 src/utils.c:461
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Voir"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:448
|
||||
#: src/utils.c:491
|
||||
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:571
|
||||
#: src/utils.c:614
|
||||
msgid "Appointment"
|
||||
msgstr "Rendez-vous"
|
||||
|
||||
@@ -982,8 +1128,3 @@ msgstr "Ven"
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "Sam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Event :"
|
||||
#~ msgstr "Ev<45>nement :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appointment :"
|
||||
#~ msgstr "Rendez-vous :"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user