copyright extended to 2007
This commit is contained in:
118
po/de.po
118
po/de.po
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# $calcurse: de.po,v 1.6 2007/01/16 08:14:22 culot Exp $
|
||||
# $calcurse: de.po,v 1.7 2007/01/16 11:15:03 culot Exp $
|
||||
#
|
||||
# German translations for calcurse package.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Michael Schulz <bloodshower@web.de>
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse 1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-05 09:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 11:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 13:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris\n"
|
||||
"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@web.de>\n"
|
||||
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: Termin nicht vorhanden\n"
|
||||
#: src/args.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
|
||||
"Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu den Details der "
|
||||
"Vervielf<6C>ltigung.\n"
|
||||
|
||||
@@ -174,210 +174,210 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "To do :"
|
||||
msgstr "Aufgaben :"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:612
|
||||
#: src/calcurse.c:621
|
||||
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
|
||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in update_windows: kein Fenster gew<65>hlt\n"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:719
|
||||
#: src/calcurse.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:722
|
||||
#: src/calcurse.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Termine"
|
||||
|
||||
# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"?
|
||||
#: src/calcurse.c:725
|
||||
#: src/calcurse.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ToDo"
|
||||
msgstr "Aufgaben"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:758 src/calcurse.c:804
|
||||
#: src/calcurse.c:767 src/calcurse.c:813
|
||||
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu <20>ndern [Q um zu beenden]"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:765
|
||||
#: src/calcurse.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CalCurse %s | general options"
|
||||
msgstr "CalCurse %s | allgemeine Optionen"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:806
|
||||
#: src/calcurse.c:815
|
||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:808
|
||||
#: src/calcurse.c:817
|
||||
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||
msgstr "Geben Sie das Zeitformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:810
|
||||
#: src/calcurse.c:819
|
||||
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die Anzahl der Sekunden ein (0, um keine Hinweis zu erhalten)."
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:814
|
||||
#: src/calcurse.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
|
||||
msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:880
|
||||
#: src/calcurse.c:891
|
||||
msgid "auto_save = "
|
||||
msgstr "automatisches_speichern = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:881
|
||||
#: src/calcurse.c:892
|
||||
msgid "confirm_quit = "
|
||||
msgstr "Beenden_best<73>tigen = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:882
|
||||
#: src/calcurse.c:893
|
||||
msgid "confirm_delete = "
|
||||
msgstr "L<>schen_best<73>tigen = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:883
|
||||
#: src/calcurse.c:894
|
||||
msgid "skip_system_dialogs = "
|
||||
msgstr "Systemdialoge_<65>berspringen = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:884
|
||||
#: src/calcurse.c:895
|
||||
msgid "skip_progress_bar = "
|
||||
msgstr "Fortschrittsanzeige_<65>berspringen = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:885
|
||||
#: src/calcurse.c:896
|
||||
msgid "week_begins_on_monday = "
|
||||
msgstr "Wochenbeginn_am_Montag = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:894
|
||||
#: src/calcurse.c:905
|
||||
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
||||
msgstr "(Ist JA gew<65>hlt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:900
|
||||
#: src/calcurse.c:911
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ist JA gew<65>hlt, ist eine Best<73>tigung erforderlich, um das Programm zu "
|
||||
"beenden)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:906
|
||||
#: src/calcurse.c:917
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ist JA gew<65>hlt, ist eine Best<73>tigung erforderlich, um ein Ereignis zu "
|
||||
"l<>schen)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:912
|
||||
#: src/calcurse.c:923
|
||||
msgid ""
|
||||
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ist JA gew<65>hlt, werden Mitteilungen <20>ber geladene und gespeicherte Daten "
|
||||
"nicht angezeigt)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:918
|
||||
#: src/calcurse.c:929
|
||||
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ist JA gew<65>hlt, wird der Fortschrittsbalken w<>hrend des Speicherns der "
|
||||
"Daten nicht angezeigt.)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:924
|
||||
#: src/calcurse.c:935
|
||||
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
|
||||
msgstr "(Ist JA gew<65>hlt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:935
|
||||
#: src/calcurse.c:946
|
||||
msgid "notify-bar_show = "
|
||||
msgstr "Benachrichtigungszeile_anzeigen = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:936
|
||||
#: src/calcurse.c:947
|
||||
msgid "notify-bar_date = "
|
||||
msgstr "Benachrichtigungszeile_Datum = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:937
|
||||
#: src/calcurse.c:948
|
||||
msgid "notify-bar_clock = "
|
||||
msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:938
|
||||
#: src/calcurse.c:949
|
||||
msgid "notify-bar_warning = "
|
||||
msgstr "Benachrichtigungszeile_Alarm = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:948
|
||||
#: src/calcurse.c:959
|
||||
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
|
||||
msgstr "(Ist JA gew<65>hlt, wird die Benachrichtigungszeile nicht angezeigt)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:955
|
||||
#: src/calcurse.c:966
|
||||
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
|
||||
msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:962
|
||||
#: src/calcurse.c:973
|
||||
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
|
||||
msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:969
|
||||
#: src/calcurse.c:980
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nutzer auf einen Termin innerhalb der n<>chsten "
|
||||
"'Benachrichtigungszeile_Alarm' hinweisen"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:985
|
||||
#: src/calcurse.c:996
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:988
|
||||
#: src/calcurse.c:999
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nein"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:992
|
||||
#: src/calcurse.c:1003
|
||||
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
||||
msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1009
|
||||
#: src/calcurse.c:1020
|
||||
msgid "Do you really want to delete this item ?"
|
||||
msgstr "M<>chten Sie wirklich diesen Eintrag l<>schen ?"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1010
|
||||
#: src/calcurse.c:1021
|
||||
msgid "Do you really want to delete this task ?"
|
||||
msgstr "M<>chten Sie wirklich diese Aufgabe l<>schen ?"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1051
|
||||
#: src/calcurse.c:1062
|
||||
msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n"
|
||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in del_item: Typ nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1093
|
||||
#: src/calcurse.c:1106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie den Beginn ein ([HH:MM] oder [H:MM]), keine Eingabe f<>r ein "
|
||||
"ganzt<7A>giges Ereignis:"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1094
|
||||
#: src/calcurse.c:1107
|
||||
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
|
||||
msgstr "Geben Sie das Ende ein ([HH:MM] oder [H:MM]) oder Dauer (in Minuten) :"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1095
|
||||
#: src/calcurse.c:1108
|
||||
msgid "Enter description :"
|
||||
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung ein :"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1096
|
||||
#: src/calcurse.c:1109
|
||||
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie gaben einen ung<6E>ltigen Startzeitpunkt an! Format [H:MM] oder [HH:MM]."
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1097
|
||||
#: src/calcurse.c:1110
|
||||
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie gaben einen ung<6E>ltigen Endzeitpunkt an! Format [H:MM] oder [HH:MM] oder "
|
||||
"[MM]."
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1098 src/day.c:428 src/day.c:606
|
||||
#: src/calcurse.c:1111 src/day.c:428 src/day.c:614
|
||||
msgid "Press [Enter] to continue"
|
||||
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1299
|
||||
#: src/calcurse.c:1316
|
||||
msgid "Failed to open config file"
|
||||
msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht <20>ffnen"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1300 src/calendar.c:193 src/io.c:135 src/io.c:409
|
||||
#: src/calcurse.c:1317 src/calendar.c:193 src/io.c:135 src/io.c:409
|
||||
#: src/io.c:493
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1399
|
||||
#: src/calcurse.c:1416
|
||||
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der "
|
||||
@@ -499,22 +499,22 @@ msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neues Enddatum der Wiederholung: [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' f<>r keine Begrenzung"
|
||||
|
||||
#: src/day.c:605
|
||||
#: src/day.c:613
|
||||
msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
|
||||
msgstr "Neue Uhrzeit: ([HH:MM] oder [H:MM]):"
|
||||
|
||||
#: src/day.c:608
|
||||
#: src/day.c:616
|
||||
msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ung<6E>ltige Zeitangabe! Verwenden Sie das folgende Format: [H:MM] oder [HH:MM]"
|
||||
|
||||
#: src/day.c:635
|
||||
#: src/day.c:643
|
||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es handelt sich um einen wiederkehrenden Termin. (a)lle Termine oder nur (o) "
|
||||
"diesen l<>schen ?"
|
||||
|
||||
#: src/day.c:638
|
||||
#: src/day.c:646
|
||||
msgid "[a/o] "
|
||||
msgstr "[a/o]"
|
||||
|
||||
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Calcurse - textbasierter Terminkalender"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
|
||||
"Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n"
|
||||
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das vorliegende Programm ist freie Software; Sie k<>nnen das Programm\n"
|
||||
"weitergeben und/oder ver<65>ndern nach den Bedingungen der GNU General\n"
|
||||
@@ -1239,19 +1239,19 @@ msgstr "Geben Sie die neue Aufgabe ein : "
|
||||
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
|
||||
msgstr "Dringlichkeit der Aufgabe [1 (h<>chste) - 9 (niedrigste)] :"
|
||||
|
||||
#: src/todo.c:99
|
||||
#: src/todo.c:100
|
||||
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: src/todo.c:135
|
||||
#: src/todo.c:136
|
||||
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
|
||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_get_position: Aufgabe nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: src/todo.c:157
|
||||
#: src/todo.c:158
|
||||
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
|
||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_chg_priority: Wert nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: src/todo.c:174
|
||||
#: src/todo.c:175
|
||||
msgid "Enter the new ToDo description :"
|
||||
msgstr "Geben Sie die neue Beschreibung der Aufgabe ein: "
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user