French spelling mistakes corrected, thanks to Toucouch

This commit is contained in:
Frederic Culot
2007-01-16 15:28:00 +00:00
parent ed18abde74
commit 4fb0fac8bf

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: fr.po,v 1.12 2007/01/16 11:15:03 culot Exp $
# $calcurse: fr.po,v 1.13 2007/01/16 15:28:00 culot Exp $
#
# French translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org>
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "T
#: src/calcurse.c:621
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fen<65>tre s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>e\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fen<65>tre s<>lectionn<EFBFBD>e\n"
#: src/calcurse.c:728
#, c-format
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rubriques d'aide: Au bas de l'<27>cran vous pouvez voir un panneau avec \n"
" diff<66>rents champs, repr<70>sent<6E>s par une lettre et une \n"
" courte d<EFBFBD>scription.\n"
" courte description.\n"
" Ce panneau contient toutes les actions accessibles \n"
" dans l'<27>cran en cours.\n"
" En appuyant sur l'une des lettres de ce panneau, \n"
@@ -624,9 +624,9 @@ msgstr ""
" J v \n"
" aller <20> la semaine suivante\n"
"\n"
"Lorsque le panneau des rendez-vous ou celui des t<>ches est s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>,\n"
"Lorsque le panneau des rendez-vous ou celui des t<>ches est s<>lectionn<EFBFBD>,\n"
"les touches haut et bas (respectivement K ou fl<66>che haut, et J ou\n"
"fl<66>che bas) vous permettent de s<>l<EFBFBD>ctionner un <20>l<EFBFBD>ment de ce panneau."
"fl<66>che bas) vous permettent de s<>lectionner un <20>l<EFBFBD>ment de ce panneau."
#: src/help.c:144
msgid "View:\n"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
"Appuyer sur 'V' vous permet de visualiser l'<27>l<EFBFBD>ment en surbrillance\n"
"dans le panneau des t<>ches ou des rendez-vous.\n"
"\n"
"Cette commande est utile lorsque la d<EFBFBD>scription de cet <20>l<EFBFBD>ment est\n"
"Cette commande est utile lorsque la description de cet <20>l<EFBFBD>ment est\n"
"trop longue pour <20>tre affich<63>e dans l'<27>cran principal. Si tel est\n"
"le cas, la description sera raccourcie et la fin remplac<61>e par '...'.\n"
"Pour visualiser enti<74>rement le texte, appuyez sur 'V' et une fen<65>tre\n"
@@ -677,21 +677,21 @@ msgid ""
"change while pressing 'Tab', so you always know what action can be\n"
"performed on the selected panel."
msgstr ""
"Appuyer sur 'Tab' permet de s<>l<EFBFBD>ctionner circulairement un des\n"
"Appuyer sur 'Tab' permet de s<>lectionner circulairement un des\n"
"panneaux de l'affichage principal de Calcurse. Le panneau actuellement\n"
"s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD> est reconnaissable par sa bordure en couleur.\n"
"s<>lectionn<EFBFBD> est reconnaissable par sa bordure en couleur.\n"
"\n"
"Certaines actions ne sont possibles que si le panneau appropri<72> est\n"
"s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>.\n"
"s<>lectionn<EFBFBD>.\n"
"Par exemple, si vous voulez ajouter un <20>l<EFBFBD>ment <20> la liste des t<>ches,\n"
"vous devez tout d'abord presser 'Tab' autant de fois que n<>cessaire\n"
"pour s<>l<EFBFBD>ctionner le panneau des t<>ches. Ensuite vous pouvez appuyer\n"
"pour s<>lectionner le panneau des t<>ches. Ensuite vous pouvez appuyer\n"
"sur 'A' pour ajouter un <20>l<EFBFBD>ment <20> cette liste.\n"
"\n"
"Notez qu'au bas de l'<27>cran, la liste des actions possibles change\n"
"lorsque vous appyuez sur 'Tab'. De cette mani<6E>re, vous pouvez\n"
"toujours savoir quelles actions sont accessibles <20> partir du\n"
"panneau actuellement s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>."
"panneau actuellement s<>lectionn<EFBFBD>."
#: src/help.c:168
msgid "Goto:\n"
@@ -739,12 +739,12 @@ msgstr ""
"Appuyer sur 'D' efface un <20>lement dans les listes de t<>ches ou de\n"
"rendez-vous.\n"
"\n"
"En fonction du panneau qui est s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD> lorsque vous appuyez\n"
"En fonction du panneau qui est s<>lectionn<EFBFBD> lorsque vous appuyez\n"
"sur la touche d'effacement, l'<27>lement qui est en surbrillance\n"
"dans la liste correspondante au panneau sera supprim<69> de celle-ci.\n"
"Si l'<27>l<EFBFBD>ment <20> supprimer est r<>current, il vous sera propos<6F> de\n"
"supprimer soit toutes les occurences de cet <20>l<EFBFBD>ment, ou seulement\n"
"celle qui est actuellement s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>e.\n"
"celle qui est actuellement s<>lectionn<EFBFBD>e.\n"
"Si l'option g<>n<EFBFBD>rale 'confirmer_pour_effacer' est fix<69>e <20> 'OUI',\n"
"alors il sera n<>cessaire de confirmer avant que l'<27>lement soit\n"
"effectivement effac<61>.\n"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgid ""
" event next time you launch Calcurse."
msgstr ""
"Appuyer sur 'A' permet d'ajouter un <20>l<EFBFBD>ment soit <20> la liste des t<>ches,\n"
"soit <20> la liste des rendez-vous, en fonction du panneau s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>.\n"
"soit <20> la liste des rendez-vous, en fonction du panneau s<>lectionn<EFBFBD>.\n"
"\n"
"Pour ajouter un nouvel <20>l<EFBFBD>ment <20> la liste des t<>ches, il vous sera\n"
"demand<6E> de renseigner la description de la nouvelle t<>che, puis sa\n"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
"possible de changer la priorit<69> d'un <20>l<EFBFBD>ment par la suite, en\n"
"utilisant les touches '+/-' dans le panneau des t<>ches.\n"
"\n"
"Si le panneau des rendez-vous est s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD> au moment o<> vous appuyez\n"
"Si le panneau des rendez-vous est s<>lectionn<EFBFBD> au moment o<> vous appuyez\n"
"sur 'A', vous pourrez ajouter soit un nouveau rendez-vous, soit un\n"
"nouvel <20>v<EFBFBD>nement qui dure toute la journ<72>e. Pour ajouter un <20>v<EFBFBD>nement,\n"
"il faut appuyer sur [ENTREE] sans mentionner d'heure de d<>but, et\n"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
"nombre de minutes ou bien une heure de fin au format [hh:mm] ou [h:mm]),\n"
"ainsi que la description du rendez-vous.\n"
"\n"
"La date de ce rendez-vous sera celle du jour actuellement s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>\n"
"La date de ce rendez-vous sera celle du jour actuellement s<>lectionn<EFBFBD>\n"
"dans le calendrier. Il est donc n<>cessaire de se d<>placer jusqu'au jour\n"
"du rendez-vous avant d'appuyer sur 'A' pour l'ajouter dans la liste.\n"
"\n"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
" o Si la dur<75>e d'un rendez-vous s'<27>tale sur plusieurs jours,\n"
" ce rendez-vous sera indiqu<71> sur tous les jours concern<72>s.\n"
" De plus, si le rendez-vous ne commence ou ne se termine pas\n"
" au jour s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD> dans le calendrier, respectivement\n"
" au jour s<>lectionn<EFBFBD> dans le calendrier, respectivement\n"
" l'horaire de d<>but ou de fin sera remplac<61> par '..'.\n"
" o Si vous n'entrez aucun texte au moment de renseigner la\n"
" description d'un nouvel <20>l<EFBFBD>ment <20> ajouter, mais que vous\n"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
"Appuyer sur 'E' permet d'<27>diter l'<27>l<EFBFBD>ment actuellement s<>lectionn<6E>.\n"
"Suivant le type de l'<27>lement (rendez-vous, <20>v<EFBFBD>nement ou t<>che), et\n"
"suivant si celui-ci est r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD> ou non, il vous sera demand<6E> de choisir\n"
"parmis une des propri<72>t<EFBFBD>s de cet <20>l<EFBFBD>ment pour la modifier. Ces\n"
"parmi une des propri<72>t<EFBFBD>s de cet <20>l<EFBFBD>ment pour la modifier. Ces\n"
"propri<72>t<EFBFBD>s peuvent <20>tre : l'heure de d<>but, l'heure de fin, la\n"
"description, ou la r<>p<EFBFBD>tition de l'<27>l<EFBFBD>ment.\n"
"Une fois que vous avez s<>lectionn<6E> la propri<72>t<EFBFBD> de l'<27>l<EFBFBD>ment <20> modifier,\n"
@@ -890,9 +890,9 @@ msgid ""
"may also change depending on the priority of the items below."
msgstr ""
"En utilisant les touches '+/-', vous pouvez changer la priorit<69> de\n"
"l'<27>l<EFBFBD>ment actuellement s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD> dans le panneau des t<>ches.\n"
"l'<27>l<EFBFBD>ment actuellement s<>lectionn<EFBFBD> dans le panneau des t<>ches.\n"
"Les priorit<69>s sont repr<70>sent<6E>es par un nombre plac<61> devant la\n"
"d<EFBFBD>scription de la t<>che <20> effectuer. Ce nombre est compris entre\n"
"description de la t<>che <20> effectuer. Ce nombre est compris entre\n"
"1 et 9, 1 <20>tant la plus haute priorit<69> et 9 la plus basse. Les t<>ches\n"
"ayant la plus forte priorit<69> sont plac<61>es en premier dans le panneau\n"
"des t<>ches.\n"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
" one occurence of a repeated item."
msgstr ""
"Appuyer sur 'R' vous permet de r<>p<EFBFBD>ter un <20>v<EFBFBD>nement ou un rendez-vous.\n"
"Vous devez tout d'abord s<>l<EFBFBD>ctionner l'<27>l<EFBFBD>ment <20> r<>p<EFBFBD>ter dans la fen<65>tre\n"
"Vous devez tout d'abord s<>lectionner l'<27>l<EFBFBD>ment <20> r<>p<EFBFBD>ter dans la fen<65>tre\n"
"des rendez-vous, puis en appuyant sur 'R' vous verrez appara<72>tre une\n"
"s<>rie de questions qui vous permettra de pr<70>ciser les caract<63>ristiques\n"
"de la r<>p<EFBFBD>tition <20> appliquer:\n"
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
" les deux jours, choisissez une r<>p<EFBFBD>tition journali<6C>re\n"
" avec une fr<66>quence <20>gale <20> '2'.\n"
"\n"
" o date de fin: indique la fin de r<>p<EFBFBD>tition de l'<27>l<EFBFBD>ment s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>.\n"
" o date de fin: indique la fin de r<>p<EFBFBD>tition de l'<27>l<EFBFBD>ment s<>lectionn<EFBFBD>.\n"
" Si l'<27>l<EFBFBD>ment doit <20>tre r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD> ind<6E>finiment, entrez '0'.\n"
"\n"
"Remarques:\n"
@@ -996,11 +996,11 @@ msgstr ""
"il est possible de modifier les options concernant les couleurs, la\n"
"disposition des panneaux, ainsi que les options g<>n<EFBFBD>rales.\n"
"\n"
"Le sous-menu 'Couleur' permet de s<>l<EFBFBD>ctionner parmis plusieurs th<74>mes\n"
"graphiques diff<66>rents. Le sous-menu 'Ecran' permet de s<>l<EFBFBD>ctionner la \n"
"Le sous-menu 'Couleur' permet de s<>lectionner parmi plusieurs th<74>mes\n"
"graphiques diff<66>rents. Le sous-menu 'Ecran' permet de s<>lectionner la \n"
"disposition voulue pour les trois panneaux de l'affichage principal.\n"
"Le sous-menu 'G<>n<EFBFBD>ral' am<61>ne <20> un <20>cran qui permet de modifier les\n"
"options qui g<>rent la mani<6E>re dont Calcurse int<EFBFBD>ragit avec\n"
"options qui g<>rent la mani<6E>re dont Calcurse interagit avec\n"
"l'utilisateur.\n"
"Le sous-menu 'Notifier' permet de changer les param<61>tres de la barre\n"
"de notification.\n"
@@ -1031,8 +1031,8 @@ msgid ""
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
" '^J' : +1 Week -> move to next week"
msgstr ""
"Certains raccourcis clavier s'appliquent quelque soit le panneau\n"
"s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>. Ce sont les raccourcis globaux et ils font appel <20>\n"
"Certains raccourcis clavier s'appliquent quel que soit le panneau\n"
"s<>lectionn<EFBFBD>. Ce sont les raccourcis globaux et ils font appel <20>\n"
"la touche <CONTROL>, qui est repr<70>sent<6E>e par le signe '^' dans la\n"
"barre de status. Par exemple, '^A' signifie que vous devez appuyer\n"
"sur <CONTROL> et 'A' simultan<61>ment pour activer cette commande.\n"
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune t
#: src/todo.c:175
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Entrez la nouvelle d<EFBFBD>scription pour cette t<>che : "
msgstr "Entrez la nouvelle description pour cette t<>che : "
#: src/utils.c:78
msgid "Press any key to continue..."