French spelling mistakes corrected, thanks to Toucouch

This commit is contained in:
Frederic Culot
2007-01-16 15:28:00 +00:00
parent ed18abde74
commit 4fb0fac8bf

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: fr.po,v 1.12 2007/01/16 11:15:03 culot Exp $ # $calcurse: fr.po,v 1.13 2007/01/16 15:28:00 culot Exp $
# #
# French translations for calcurse package. # French translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org> # Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org>
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "T
#: src/calcurse.c:621 #: src/calcurse.c:621
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n" msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fen<65>tre s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>e\n" msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fen<65>tre s<>lectionn<EFBFBD>e\n"
#: src/calcurse.c:728 #: src/calcurse.c:728
#, c-format #, c-format
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rubriques d'aide: Au bas de l'<27>cran vous pouvez voir un panneau avec \n" "Rubriques d'aide: Au bas de l'<27>cran vous pouvez voir un panneau avec \n"
" diff<66>rents champs, repr<70>sent<6E>s par une lettre et une \n" " diff<66>rents champs, repr<70>sent<6E>s par une lettre et une \n"
" courte d<EFBFBD>scription.\n" " courte description.\n"
" Ce panneau contient toutes les actions accessibles \n" " Ce panneau contient toutes les actions accessibles \n"
" dans l'<27>cran en cours.\n" " dans l'<27>cran en cours.\n"
" En appuyant sur l'une des lettres de ce panneau, \n" " En appuyant sur l'une des lettres de ce panneau, \n"
@@ -624,9 +624,9 @@ msgstr ""
" J v \n" " J v \n"
" aller <20> la semaine suivante\n" " aller <20> la semaine suivante\n"
"\n" "\n"
"Lorsque le panneau des rendez-vous ou celui des t<>ches est s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>,\n" "Lorsque le panneau des rendez-vous ou celui des t<>ches est s<>lectionn<EFBFBD>,\n"
"les touches haut et bas (respectivement K ou fl<66>che haut, et J ou\n" "les touches haut et bas (respectivement K ou fl<66>che haut, et J ou\n"
"fl<66>che bas) vous permettent de s<>l<EFBFBD>ctionner un <20>l<EFBFBD>ment de ce panneau." "fl<66>che bas) vous permettent de s<>lectionner un <20>l<EFBFBD>ment de ce panneau."
#: src/help.c:144 #: src/help.c:144
msgid "View:\n" msgid "View:\n"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
"Appuyer sur 'V' vous permet de visualiser l'<27>l<EFBFBD>ment en surbrillance\n" "Appuyer sur 'V' vous permet de visualiser l'<27>l<EFBFBD>ment en surbrillance\n"
"dans le panneau des t<>ches ou des rendez-vous.\n" "dans le panneau des t<>ches ou des rendez-vous.\n"
"\n" "\n"
"Cette commande est utile lorsque la d<EFBFBD>scription de cet <20>l<EFBFBD>ment est\n" "Cette commande est utile lorsque la description de cet <20>l<EFBFBD>ment est\n"
"trop longue pour <20>tre affich<63>e dans l'<27>cran principal. Si tel est\n" "trop longue pour <20>tre affich<63>e dans l'<27>cran principal. Si tel est\n"
"le cas, la description sera raccourcie et la fin remplac<61>e par '...'.\n" "le cas, la description sera raccourcie et la fin remplac<61>e par '...'.\n"
"Pour visualiser enti<74>rement le texte, appuyez sur 'V' et une fen<65>tre\n" "Pour visualiser enti<74>rement le texte, appuyez sur 'V' et une fen<65>tre\n"
@@ -677,21 +677,21 @@ msgid ""
"change while pressing 'Tab', so you always know what action can be\n" "change while pressing 'Tab', so you always know what action can be\n"
"performed on the selected panel." "performed on the selected panel."
msgstr "" msgstr ""
"Appuyer sur 'Tab' permet de s<>l<EFBFBD>ctionner circulairement un des\n" "Appuyer sur 'Tab' permet de s<>lectionner circulairement un des\n"
"panneaux de l'affichage principal de Calcurse. Le panneau actuellement\n" "panneaux de l'affichage principal de Calcurse. Le panneau actuellement\n"
"s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD> est reconnaissable par sa bordure en couleur.\n" "s<>lectionn<EFBFBD> est reconnaissable par sa bordure en couleur.\n"
"\n" "\n"
"Certaines actions ne sont possibles que si le panneau appropri<72> est\n" "Certaines actions ne sont possibles que si le panneau appropri<72> est\n"
"s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>.\n" "s<>lectionn<EFBFBD>.\n"
"Par exemple, si vous voulez ajouter un <20>l<EFBFBD>ment <20> la liste des t<>ches,\n" "Par exemple, si vous voulez ajouter un <20>l<EFBFBD>ment <20> la liste des t<>ches,\n"
"vous devez tout d'abord presser 'Tab' autant de fois que n<>cessaire\n" "vous devez tout d'abord presser 'Tab' autant de fois que n<>cessaire\n"
"pour s<>l<EFBFBD>ctionner le panneau des t<>ches. Ensuite vous pouvez appuyer\n" "pour s<>lectionner le panneau des t<>ches. Ensuite vous pouvez appuyer\n"
"sur 'A' pour ajouter un <20>l<EFBFBD>ment <20> cette liste.\n" "sur 'A' pour ajouter un <20>l<EFBFBD>ment <20> cette liste.\n"
"\n" "\n"
"Notez qu'au bas de l'<27>cran, la liste des actions possibles change\n" "Notez qu'au bas de l'<27>cran, la liste des actions possibles change\n"
"lorsque vous appyuez sur 'Tab'. De cette mani<6E>re, vous pouvez\n" "lorsque vous appyuez sur 'Tab'. De cette mani<6E>re, vous pouvez\n"
"toujours savoir quelles actions sont accessibles <20> partir du\n" "toujours savoir quelles actions sont accessibles <20> partir du\n"
"panneau actuellement s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>." "panneau actuellement s<>lectionn<EFBFBD>."
#: src/help.c:168 #: src/help.c:168
msgid "Goto:\n" msgid "Goto:\n"
@@ -739,12 +739,12 @@ msgstr ""
"Appuyer sur 'D' efface un <20>lement dans les listes de t<>ches ou de\n" "Appuyer sur 'D' efface un <20>lement dans les listes de t<>ches ou de\n"
"rendez-vous.\n" "rendez-vous.\n"
"\n" "\n"
"En fonction du panneau qui est s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD> lorsque vous appuyez\n" "En fonction du panneau qui est s<>lectionn<EFBFBD> lorsque vous appuyez\n"
"sur la touche d'effacement, l'<27>lement qui est en surbrillance\n" "sur la touche d'effacement, l'<27>lement qui est en surbrillance\n"
"dans la liste correspondante au panneau sera supprim<69> de celle-ci.\n" "dans la liste correspondante au panneau sera supprim<69> de celle-ci.\n"
"Si l'<27>l<EFBFBD>ment <20> supprimer est r<>current, il vous sera propos<6F> de\n" "Si l'<27>l<EFBFBD>ment <20> supprimer est r<>current, il vous sera propos<6F> de\n"
"supprimer soit toutes les occurences de cet <20>l<EFBFBD>ment, ou seulement\n" "supprimer soit toutes les occurences de cet <20>l<EFBFBD>ment, ou seulement\n"
"celle qui est actuellement s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>e.\n" "celle qui est actuellement s<>lectionn<EFBFBD>e.\n"
"Si l'option g<>n<EFBFBD>rale 'confirmer_pour_effacer' est fix<69>e <20> 'OUI',\n" "Si l'option g<>n<EFBFBD>rale 'confirmer_pour_effacer' est fix<69>e <20> 'OUI',\n"
"alors il sera n<>cessaire de confirmer avant que l'<27>lement soit\n" "alors il sera n<>cessaire de confirmer avant que l'<27>lement soit\n"
"effectivement effac<61>.\n" "effectivement effac<61>.\n"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgid ""
" event next time you launch Calcurse." " event next time you launch Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
"Appuyer sur 'A' permet d'ajouter un <20>l<EFBFBD>ment soit <20> la liste des t<>ches,\n" "Appuyer sur 'A' permet d'ajouter un <20>l<EFBFBD>ment soit <20> la liste des t<>ches,\n"
"soit <20> la liste des rendez-vous, en fonction du panneau s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>.\n" "soit <20> la liste des rendez-vous, en fonction du panneau s<>lectionn<EFBFBD>.\n"
"\n" "\n"
"Pour ajouter un nouvel <20>l<EFBFBD>ment <20> la liste des t<>ches, il vous sera\n" "Pour ajouter un nouvel <20>l<EFBFBD>ment <20> la liste des t<>ches, il vous sera\n"
"demand<6E> de renseigner la description de la nouvelle t<>che, puis sa\n" "demand<6E> de renseigner la description de la nouvelle t<>che, puis sa\n"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
"possible de changer la priorit<69> d'un <20>l<EFBFBD>ment par la suite, en\n" "possible de changer la priorit<69> d'un <20>l<EFBFBD>ment par la suite, en\n"
"utilisant les touches '+/-' dans le panneau des t<>ches.\n" "utilisant les touches '+/-' dans le panneau des t<>ches.\n"
"\n" "\n"
"Si le panneau des rendez-vous est s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD> au moment o<> vous appuyez\n" "Si le panneau des rendez-vous est s<>lectionn<EFBFBD> au moment o<> vous appuyez\n"
"sur 'A', vous pourrez ajouter soit un nouveau rendez-vous, soit un\n" "sur 'A', vous pourrez ajouter soit un nouveau rendez-vous, soit un\n"
"nouvel <20>v<EFBFBD>nement qui dure toute la journ<72>e. Pour ajouter un <20>v<EFBFBD>nement,\n" "nouvel <20>v<EFBFBD>nement qui dure toute la journ<72>e. Pour ajouter un <20>v<EFBFBD>nement,\n"
"il faut appuyer sur [ENTREE] sans mentionner d'heure de d<>but, et\n" "il faut appuyer sur [ENTREE] sans mentionner d'heure de d<>but, et\n"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
"nombre de minutes ou bien une heure de fin au format [hh:mm] ou [h:mm]),\n" "nombre de minutes ou bien une heure de fin au format [hh:mm] ou [h:mm]),\n"
"ainsi que la description du rendez-vous.\n" "ainsi que la description du rendez-vous.\n"
"\n" "\n"
"La date de ce rendez-vous sera celle du jour actuellement s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>\n" "La date de ce rendez-vous sera celle du jour actuellement s<>lectionn<EFBFBD>\n"
"dans le calendrier. Il est donc n<>cessaire de se d<>placer jusqu'au jour\n" "dans le calendrier. Il est donc n<>cessaire de se d<>placer jusqu'au jour\n"
"du rendez-vous avant d'appuyer sur 'A' pour l'ajouter dans la liste.\n" "du rendez-vous avant d'appuyer sur 'A' pour l'ajouter dans la liste.\n"
"\n" "\n"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
" o Si la dur<75>e d'un rendez-vous s'<27>tale sur plusieurs jours,\n" " o Si la dur<75>e d'un rendez-vous s'<27>tale sur plusieurs jours,\n"
" ce rendez-vous sera indiqu<71> sur tous les jours concern<72>s.\n" " ce rendez-vous sera indiqu<71> sur tous les jours concern<72>s.\n"
" De plus, si le rendez-vous ne commence ou ne se termine pas\n" " De plus, si le rendez-vous ne commence ou ne se termine pas\n"
" au jour s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD> dans le calendrier, respectivement\n" " au jour s<>lectionn<EFBFBD> dans le calendrier, respectivement\n"
" l'horaire de d<>but ou de fin sera remplac<61> par '..'.\n" " l'horaire de d<>but ou de fin sera remplac<61> par '..'.\n"
" o Si vous n'entrez aucun texte au moment de renseigner la\n" " o Si vous n'entrez aucun texte au moment de renseigner la\n"
" description d'un nouvel <20>l<EFBFBD>ment <20> ajouter, mais que vous\n" " description d'un nouvel <20>l<EFBFBD>ment <20> ajouter, mais que vous\n"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
"Appuyer sur 'E' permet d'<27>diter l'<27>l<EFBFBD>ment actuellement s<>lectionn<6E>.\n" "Appuyer sur 'E' permet d'<27>diter l'<27>l<EFBFBD>ment actuellement s<>lectionn<6E>.\n"
"Suivant le type de l'<27>lement (rendez-vous, <20>v<EFBFBD>nement ou t<>che), et\n" "Suivant le type de l'<27>lement (rendez-vous, <20>v<EFBFBD>nement ou t<>che), et\n"
"suivant si celui-ci est r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD> ou non, il vous sera demand<6E> de choisir\n" "suivant si celui-ci est r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD> ou non, il vous sera demand<6E> de choisir\n"
"parmis une des propri<72>t<EFBFBD>s de cet <20>l<EFBFBD>ment pour la modifier. Ces\n" "parmi une des propri<72>t<EFBFBD>s de cet <20>l<EFBFBD>ment pour la modifier. Ces\n"
"propri<72>t<EFBFBD>s peuvent <20>tre : l'heure de d<>but, l'heure de fin, la\n" "propri<72>t<EFBFBD>s peuvent <20>tre : l'heure de d<>but, l'heure de fin, la\n"
"description, ou la r<>p<EFBFBD>tition de l'<27>l<EFBFBD>ment.\n" "description, ou la r<>p<EFBFBD>tition de l'<27>l<EFBFBD>ment.\n"
"Une fois que vous avez s<>lectionn<6E> la propri<72>t<EFBFBD> de l'<27>l<EFBFBD>ment <20> modifier,\n" "Une fois que vous avez s<>lectionn<6E> la propri<72>t<EFBFBD> de l'<27>l<EFBFBD>ment <20> modifier,\n"
@@ -890,9 +890,9 @@ msgid ""
"may also change depending on the priority of the items below." "may also change depending on the priority of the items below."
msgstr "" msgstr ""
"En utilisant les touches '+/-', vous pouvez changer la priorit<69> de\n" "En utilisant les touches '+/-', vous pouvez changer la priorit<69> de\n"
"l'<27>l<EFBFBD>ment actuellement s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD> dans le panneau des t<>ches.\n" "l'<27>l<EFBFBD>ment actuellement s<>lectionn<EFBFBD> dans le panneau des t<>ches.\n"
"Les priorit<69>s sont repr<70>sent<6E>es par un nombre plac<61> devant la\n" "Les priorit<69>s sont repr<70>sent<6E>es par un nombre plac<61> devant la\n"
"d<EFBFBD>scription de la t<>che <20> effectuer. Ce nombre est compris entre\n" "description de la t<>che <20> effectuer. Ce nombre est compris entre\n"
"1 et 9, 1 <20>tant la plus haute priorit<69> et 9 la plus basse. Les t<>ches\n" "1 et 9, 1 <20>tant la plus haute priorit<69> et 9 la plus basse. Les t<>ches\n"
"ayant la plus forte priorit<69> sont plac<61>es en premier dans le panneau\n" "ayant la plus forte priorit<69> sont plac<61>es en premier dans le panneau\n"
"des t<>ches.\n" "des t<>ches.\n"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
" one occurence of a repeated item." " one occurence of a repeated item."
msgstr "" msgstr ""
"Appuyer sur 'R' vous permet de r<>p<EFBFBD>ter un <20>v<EFBFBD>nement ou un rendez-vous.\n" "Appuyer sur 'R' vous permet de r<>p<EFBFBD>ter un <20>v<EFBFBD>nement ou un rendez-vous.\n"
"Vous devez tout d'abord s<>l<EFBFBD>ctionner l'<27>l<EFBFBD>ment <20> r<>p<EFBFBD>ter dans la fen<65>tre\n" "Vous devez tout d'abord s<>lectionner l'<27>l<EFBFBD>ment <20> r<>p<EFBFBD>ter dans la fen<65>tre\n"
"des rendez-vous, puis en appuyant sur 'R' vous verrez appara<72>tre une\n" "des rendez-vous, puis en appuyant sur 'R' vous verrez appara<72>tre une\n"
"s<>rie de questions qui vous permettra de pr<70>ciser les caract<63>ristiques\n" "s<>rie de questions qui vous permettra de pr<70>ciser les caract<63>ristiques\n"
"de la r<>p<EFBFBD>tition <20> appliquer:\n" "de la r<>p<EFBFBD>tition <20> appliquer:\n"
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
" les deux jours, choisissez une r<>p<EFBFBD>tition journali<6C>re\n" " les deux jours, choisissez une r<>p<EFBFBD>tition journali<6C>re\n"
" avec une fr<66>quence <20>gale <20> '2'.\n" " avec une fr<66>quence <20>gale <20> '2'.\n"
"\n" "\n"
" o date de fin: indique la fin de r<>p<EFBFBD>tition de l'<27>l<EFBFBD>ment s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>.\n" " o date de fin: indique la fin de r<>p<EFBFBD>tition de l'<27>l<EFBFBD>ment s<>lectionn<EFBFBD>.\n"
" Si l'<27>l<EFBFBD>ment doit <20>tre r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD> ind<6E>finiment, entrez '0'.\n" " Si l'<27>l<EFBFBD>ment doit <20>tre r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD> ind<6E>finiment, entrez '0'.\n"
"\n" "\n"
"Remarques:\n" "Remarques:\n"
@@ -996,11 +996,11 @@ msgstr ""
"il est possible de modifier les options concernant les couleurs, la\n" "il est possible de modifier les options concernant les couleurs, la\n"
"disposition des panneaux, ainsi que les options g<>n<EFBFBD>rales.\n" "disposition des panneaux, ainsi que les options g<>n<EFBFBD>rales.\n"
"\n" "\n"
"Le sous-menu 'Couleur' permet de s<>l<EFBFBD>ctionner parmis plusieurs th<74>mes\n" "Le sous-menu 'Couleur' permet de s<>lectionner parmi plusieurs th<74>mes\n"
"graphiques diff<66>rents. Le sous-menu 'Ecran' permet de s<>l<EFBFBD>ctionner la \n" "graphiques diff<66>rents. Le sous-menu 'Ecran' permet de s<>lectionner la \n"
"disposition voulue pour les trois panneaux de l'affichage principal.\n" "disposition voulue pour les trois panneaux de l'affichage principal.\n"
"Le sous-menu 'G<>n<EFBFBD>ral' am<61>ne <20> un <20>cran qui permet de modifier les\n" "Le sous-menu 'G<>n<EFBFBD>ral' am<61>ne <20> un <20>cran qui permet de modifier les\n"
"options qui g<>rent la mani<6E>re dont Calcurse int<EFBFBD>ragit avec\n" "options qui g<>rent la mani<6E>re dont Calcurse interagit avec\n"
"l'utilisateur.\n" "l'utilisateur.\n"
"Le sous-menu 'Notifier' permet de changer les param<61>tres de la barre\n" "Le sous-menu 'Notifier' permet de changer les param<61>tres de la barre\n"
"de notification.\n" "de notification.\n"
@@ -1031,8 +1031,8 @@ msgid ""
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n" " '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
" '^J' : +1 Week -> move to next week" " '^J' : +1 Week -> move to next week"
msgstr "" msgstr ""
"Certains raccourcis clavier s'appliquent quelque soit le panneau\n" "Certains raccourcis clavier s'appliquent quel que soit le panneau\n"
"s<>l<EFBFBD>ctionn<EFBFBD>. Ce sont les raccourcis globaux et ils font appel <20>\n" "s<>lectionn<EFBFBD>. Ce sont les raccourcis globaux et ils font appel <20>\n"
"la touche <CONTROL>, qui est repr<70>sent<6E>e par le signe '^' dans la\n" "la touche <CONTROL>, qui est repr<70>sent<6E>e par le signe '^' dans la\n"
"barre de status. Par exemple, '^A' signifie que vous devez appuyer\n" "barre de status. Par exemple, '^A' signifie que vous devez appuyer\n"
"sur <CONTROL> et 'A' simultan<61>ment pour activer cette commande.\n" "sur <CONTROL> et 'A' simultan<61>ment pour activer cette commande.\n"
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune t
#: src/todo.c:175 #: src/todo.c:175
msgid "Enter the new ToDo description :" msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Entrez la nouvelle d<EFBFBD>scription pour cette t<>che : " msgstr "Entrez la nouvelle description pour cette t<>che : "
#: src/utils.c:78 #: src/utils.c:78
msgid "Press any key to continue..." msgid "Press any key to continue..."